Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Kahf ayat 52 - الكَهف - Page - Juz 15
﴿وَيَوۡمَ يَقُولُ نَادُواْ شُرَكَآءِيَ ٱلَّذِينَ زَعَمۡتُمۡ فَدَعَوۡهُمۡ فَلَمۡ يَسۡتَجِيبُواْ لَهُمۡ وَجَعَلۡنَا بَيۡنَهُم مَّوۡبِقٗا ﴾
[الكَهف: 52]
﴿ويوم يقول نادوا شركائي الذين زعمتم فدعوهم فلم يستجيبوا لهم وجعلنا بينهم﴾ [الكَهف: 52]
Islam House O gün: "Benim ortaklarım olduklarını sandıklarınızı çağırın" diye buyurur. Onları çağırırlar ama cevap vermezler. Biz aralarına bir uçurum koyarız |
Yasar Nuri Ozturk Bir gun Allah soyle diyecektir: "O bir sey zannettiginiz ortaklarımı cagırın!" Hemen cagırdılar ama onlar kendilerine cevap vermedi. Biz onların aralarına tehlikeli bir ucurum/yıkıcı bir dusmanlık koyduk |
Yasar Nuri Ozturk Bir gün Allah şöyle diyecektir: "O bir şey zannettiğiniz ortaklarımı çağırın!" Hemen çağırdılar ama onlar kendilerine cevap vermedi. Biz onların aralarına tehlikeli bir uçurum/yıkıcı bir düşmanlık koyduk |
Yasar Nuri Ozturk Bir gun Allah soyle diyecektir: "O bir sey zannettiginiz ortaklarımı cagırın!" Hemen cagırdılar ama onlar kendilerine cevap vermedi. Biz onların aralarına tehlikeli bir ucurum/yıkıcı bir dusmanlık koyduk |
Yasar Nuri Ozturk Bir gün Allah şöyle diyecektir: "O bir şey zannettiğiniz ortaklarımı çağırın!" Hemen çağırdılar ama onlar kendilerine cevap vermedi. Biz onların aralarına tehlikeli bir uçurum/yıkıcı bir düşmanlık koyduk |
Y. N. Ozturk Bir gun Allah soyle diyecektir: "O bir sey zannettiginiz ortaklarımı cagırın!" Hemen cagırdılar ama onlar kendilerine cevap vermedi. Biz onların aralarına tehlikeli bir ucurum/yıkıcı bir dusmanlık koyduk |
Y. N. Ozturk Bir gün Allah şöyle diyecektir: "O bir şey zannettiğiniz ortaklarımı çağırın!" Hemen çağırdılar ama onlar kendilerine cevap vermedi. Biz onların aralarına tehlikeli bir uçurum/yıkıcı bir düşmanlık koyduk |