Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Kahf ayat 96 - الكَهف - Page - Juz 16
﴿ءَاتُونِي زُبَرَ ٱلۡحَدِيدِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا سَاوَىٰ بَيۡنَ ٱلصَّدَفَيۡنِ قَالَ ٱنفُخُواْۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَعَلَهُۥ نَارٗا قَالَ ءَاتُونِيٓ أُفۡرِغۡ عَلَيۡهِ قِطۡرٗا ﴾
[الكَهف: 96]
﴿آتوني زبر الحديد حتى إذا ساوى بين الصدفين قال انفخوا حتى إذا﴾ [الكَهف: 96]
Islam House “Bana (yeterince) demir madeni getirin” dedi. İki yamacın arasındaki boşluğu (dağlarla) bir hizaya getirince; “Körükleyin!” dedi. Demiri eritip kor (gibi) yapınca da; “Bana erimiş bakır getirin, bunun üzerine boşaltayım.” dedi |
Yasar Nuri Ozturk Bana demir kutleleri getirin!" Iki ucu tam denklestirince, "Korukleyin!" dedi. Onu ates haline koyunca da "Getirin bana, uzerine erimis bakır/katran dokeyim!" diye seslendi |
Yasar Nuri Ozturk Bana demir kütleleri getirin!" İki ucu tam denkleştirince, "Körükleyin!" dedi. Onu ateş haline koyunca da "Getirin bana, üzerine erimiş bakır/katran dökeyim!" diye seslendi |
Yasar Nuri Ozturk Bana demir kutleleri getirin!" Iki ucu tam denklestirince, "Korukleyin!" dedi. Onu ates haline koyunca da "Getirin bana, uzerine erimis bakır/katran dokeyim!" diye seslendi |
Yasar Nuri Ozturk Bana demir kütleleri getirin!" İki ucu tam denkleştirince, "Körükleyin!" dedi. Onu ateş haline koyunca da "Getirin bana, üzerine erimiş bakır/katran dökeyim!" diye seslendi |
Y. N. Ozturk Bana demir kutleleri getirin!" Iki ucu tam denklestirince, "Korukleyin!" dedi. Onu ates haline koyunca da "Getirin bana, uzerine erimis bakır/katran dokeyim!" diye seslendi |
Y. N. Ozturk Bana demir kütleleri getirin!" İki ucu tam denkleştirince, "Körükleyin!" dedi. Onu ateş haline koyunca da "Getirin bana, üzerine erimiş bakır/katran dökeyim!" diye seslendi |