Quran with Turkish_Modern translation - Surah Maryam ayat 58 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٖ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَٱجۡتَبَيۡنَآۚ إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُ ٱلرَّحۡمَٰنِ خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَبُكِيّٗا۩ ﴾
[مَريَم: 58]
﴿أولئك الذين أنعم الله عليهم من النبيين من ذرية آدم وممن حملنا﴾ [مَريَم: 58]
Islam House İşte onlar, Adem’in ve Nuh ile birlikte taşıdıklarımızın soyundan gelen, Allah’ın kendilerine nimet verdiği peygamberlerden ve İbrahim’in, İsrail'in/Yakub'un soyundan, doğruya ulaştırdığımız ve seçkin kıldığımız kimselerdendir. Onlara Rahman’ın ayetleri okunduğu zaman ağlayarak secdeye kapanırlardı |
Yasar Nuri Ozturk Iste bunlar, Allah'ın kendilerine nimet lutfettigi peygamberlerdendir: Adem'in soyundan, Nuh'la birlikte tasıdıklarımızdan, Ibrahim ve Israil'in soyundan, kılavuzluk edip sectigimiz kimselerden. Kendilerine Rahman'ın ayetleri okundugunda, aglayarak secdelere kapanırlardı |
Yasar Nuri Ozturk İşte bunlar, Allah'ın kendilerine nimet lütfettiği peygamberlerdendir: Âdem'in soyundan, Nûh'la birlikte taşıdıklarımızdan, İbrahim ve İsrail'in soyundan, kılavuzluk edip seçtiğimiz kimselerden. Kendilerine Rahman'ın ayetleri okunduğunda, ağlayarak secdelere kapanırlardı |
Yasar Nuri Ozturk Iste bunlar, Allah´ın kendilerine nimet lutfettigi peygamberlerdendir: Adem´in soyundan, Nuh´la birlikte tasıdıklarımızdan, Ibrahim ve Israil´in soyundan, kılavuzluk edip sectigimiz kimselerden. Kendilerine Rahman´ın ayetleri okundugunda, aglayarak secdelere kapanırlardı |
Yasar Nuri Ozturk İşte bunlar, Allah´ın kendilerine nimet lütfettiği peygamberlerdendir: Âdem´in soyundan, Nûh´la birlikte taşıdıklarımızdan, İbrahim ve İsrail´in soyundan, kılavuzluk edip seçtiğimiz kimselerden. Kendilerine Rahman´ın ayetleri okunduğunda, ağlayarak secdelere kapanırlardı |
Y. N. Ozturk Iste bunlar, Allah´ın kendilerine nimet lutfettigi peygamberlerdendir: Adem´in soyundan, Nuh´la birlikte tasıdıklarımızdan, Ibrahim ve Israil´in soyundan, kılavuzluk edip sectigimiz kimselerden. Kendilerine Rahman´ın ayetleri okundugunda, aglayarak secdelere kapanırlardı |
Y. N. Ozturk İşte bunlar, Allah´ın kendilerine nimet lütfettiği peygamberlerdendir: Âdem´in soyundan, Nûh´la birlikte taşıdıklarımızdan, İbrahim ve İsrail´in soyundan, kılavuzluk edip seçtiğimiz kimselerden. Kendilerine Rahman´ın ayetleri okunduğunda, ağlayarak secdelere kapanırlardı |