Quran with Russian translation - Surah Maryam ayat 58 - مَريَم - Page - Juz 16
﴿أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ أَنۡعَمَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ مِن ذُرِّيَّةِ ءَادَمَ وَمِمَّنۡ حَمَلۡنَا مَعَ نُوحٖ وَمِن ذُرِّيَّةِ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡرَٰٓءِيلَ وَمِمَّنۡ هَدَيۡنَا وَٱجۡتَبَيۡنَآۚ إِذَا تُتۡلَىٰ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتُ ٱلرَّحۡمَٰنِ خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَبُكِيّٗا۩ ﴾
[مَريَم: 58]
﴿أولئك الذين أنعم الله عليهم من النبيين من ذرية آدم وممن حملنا﴾ [مَريَم: 58]
Abu Adel Это [о которых было рассказано] – те, кого облагодетельствовал Аллах (дав им щедрый дар), из (числа) пророков из потомства Адама и из тех (верующих), кого Мы перенесли (на ковчеге) вместе с Нухом, и из потомства Ибрахима и Исраила, и из тех, кого мы привели (к Вере), и кого Мы избрали (для доведения до людей послания Аллаха). Когда им читаются знамения Милостивого, они падали ниц, совершая земной поклон (Аллаху) и плача (от страха перед Ним) |
Elmir Kuliev Eto - te, kogo oblagodetel'stvoval Allakh, iz chisla prorokov, kotoryye byli potomkami Adama i tekh, kogo My spasli vmeste s Nukhom (Noyem), i potomkami Ibrakhima (Avraama) i Israila (Izrailya), i iz chisla tekh, kogo My nastavili na pryamoy put' i izbrali. Kogda im chitali ayaty Milostivogo, oni padali nits i rydali |
Elmir Kuliev Это - те, кого облагодетельствовал Аллах, из числа пророков, которые были потомками Адама и тех, кого Мы спасли вместе с Нухом (Ноем), и потомками Ибрахима (Авраама) и Исраила (Израиля), и из числа тех, кого Мы наставили на прямой путь и избрали. Когда им читали аяты Милостивого, они падали ниц и рыдали |
Gordy Semyonovich Sablukov Vot, te proroki, kotorykh Bog oblagodetel'stvoval iz potomstva Adama i tekh, kotorykh My nosili v kovchege s Noyem; iz potomstva Avraama, Izrailya i tekh, kotorykh My rukovodili i izbrali! Kogda im chitalis' znameniya Milostivogo, oni togda, padaya nits, poklanyalis' i plakali |
Gordy Semyonovich Sablukov Вот, те пророки, которых Бог облагодетельствовал из потомства Адама и тех, которых Мы носили в ковчеге с Ноем; из потомства Авраама, Израиля и тех, которых Мы руководили и избрали! Когда им читались знамения Милостивого, они тогда, падая ниц, покланялись и плакали |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Eto - te, komu daroval Allakh milost', iz prorokov iz potomstva Adama i iz tekh, kogo My nosili vmeste s Nukhom, i iz potomstva Ibrakhima i Israila, i iz tekh, kogo my veli pryamym putem, i kogo My izbrali. Kogda im chitayutsya znameniya Miloserdnogo, oni padayut nits, poklonyayas' i placha |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Это - те, кому даровал Аллах милость, из пророков из потомства Адама и из тех, кого Мы носили вместе с Нухом, и из потомства Ибрахима и Исраила, и из тех, кого мы вели прямым путем, и кого Мы избрали. Когда им читаются знамения Милосердного, они падают ниц, поклоняясь и плача |