×

Onlara: "Siz de insanların iman ettigi gibi iman edin!" denilince; "Akılsızların iman 2:13 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Baqarah ⮕ (2:13) ayat 13 in Turkish_Modern

2:13 Surah Al-Baqarah ayat 13 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 13 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ ءَامِنُواْ كَمَآ ءَامَنَ ٱلنَّاسُ قَالُوٓاْ أَنُؤۡمِنُ كَمَآ ءَامَنَ ٱلسُّفَهَآءُۗ أَلَآ إِنَّهُمۡ هُمُ ٱلسُّفَهَآءُ وَلَٰكِن لَّا يَعۡلَمُونَ ﴾
[البَقَرَة: 13]

Onlara: "Siz de insanların iman ettigi gibi iman edin!" denilince; "Akılsızların iman ettigi gibi mi iman edelim?" derler. Dikkat edin! Asıl akılsızlar kendileridir, fakat bilmezler

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا قيل لهم آمنوا كما آمن الناس قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء, باللغة التركية الحديثة

﴿وإذا قيل لهم آمنوا كما آمن الناس قالوا أنؤمن كما آمن السفهاء﴾ [البَقَرَة: 13]

Islam House
Onlara: "Siz de insanların iman ettiği gibi iman edin!" denilince; "Akılsızların iman ettiği gibi mi iman edelim?" derler. Dikkat edin! Asıl akılsızlar kendileridir, fakat bilmezler
Yasar Nuri Ozturk
Onlara, "Insanların inandıgı gibi siz de inanın" dendiginde, "Yani biz de kafası calısmayan zavallılar gibi inanalım mı?" derler. Haberiniz olsun ki, kafası calısmayan dusuk seviyeliler onların ta kendileridir; fakat bilmiyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Onlara, "İnsanların inandığı gibi siz de inanın" dendiğinde, "Yani biz de kafası çalışmayan zavallılar gibi inanalım mı?" derler. Haberiniz olsun ki, kafası çalışmayan düşük seviyeliler onların ta kendileridir; fakat bilmiyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Onlara, "Insanların inandıgı gibi siz de inanın" dendiginde, "Yani biz de kafası calısmayan zavallılar gibi inanalım mı?" derler. Haberiniz olsun ki, kafası calısmayan dusuk seviyeliler onların ta kendileridir; fakat bilmiyorlar
Yasar Nuri Ozturk
Onlara, "İnsanların inandığı gibi siz de inanın" dendiğinde, "Yani biz de kafası çalışmayan zavallılar gibi inanalım mı?" derler. Haberiniz olsun ki, kafası çalışmayan düşük seviyeliler onların ta kendileridir; fakat bilmiyorlar
Y. N. Ozturk
Onlara, "Insanların inandıgı gibi siz de inanın" dendiginde, "Yani biz de kafası calısmayan zavallılar gibi inanalım mı?" derler. Haberiniz olsun ki, kafası calısmayan dusuk seviyeliler onların ta kendileridir; fakat bilmiyorlar
Y. N. Ozturk
Onlara, "İnsanların inandığı gibi siz de inanın" dendiğinde, "Yani biz de kafası çalışmayan zavallılar gibi inanalım mı?" derler. Haberiniz olsun ki, kafası çalışmayan düşük seviyeliler onların ta kendileridir; fakat bilmiyorlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek