×

Uyanlar soyle derler: “Keske dunyaya bir donusumuz olsaydı da onların simdi bizden 2:167 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-Baqarah ⮕ (2:167) ayat 167 in Turkish_Modern

2:167 Surah Al-Baqarah ayat 167 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 167 - البَقَرَة - Page - Juz 2

﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ لَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَتَبَرَّأَ مِنۡهُمۡ كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّاۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡ حَسَرَٰتٍ عَلَيۡهِمۡۖ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ ﴾
[البَقَرَة: 167]

Uyanlar soyle derler: “Keske dunyaya bir donusumuz olsaydı da onların simdi bizden uzaklastıkları gibi, biz de onlardan uzaklassaydık.” Boylece Allah, onlara isledikleri fiilleri pismanlık kaynagı olarak gosterir. Onlar atesten cıkacak da degillerdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقال الذين اتبعوا لو أن لنا كرة فنتبرأ منهم كما تبرءوا منا, باللغة التركية الحديثة

﴿وقال الذين اتبعوا لو أن لنا كرة فنتبرأ منهم كما تبرءوا منا﴾ [البَقَرَة: 167]

Islam House
Uyanlar şöyle derler: “Keşke dünyaya bir dönüşümüz olsaydı da onların şimdi bizden uzaklaştıkları gibi, biz de onlardan uzaklaşsaydık.” Böylece Allah, onlara işledikleri fiilleri pişmanlık kaynağı olarak gösterir. Onlar ateşten çıkacak da değillerdir
Yasar Nuri Ozturk
Izleyenler soyle demistir: "Ne olurdu bir kez daha imkan verilse de sunların bizden uzaklastıkları gibi biz de onlardan uzaklassak." Boylece Allah onlara, yapıp ettiklerini, kendilerine yonelmis ozleyisler olarak gosterir. Ama artık atesten cıkamazlar
Yasar Nuri Ozturk
İzleyenler şöyle demiştir: "Ne olurdu bir kez daha imkân verilse de şunların bizden uzaklaştıkları gibi biz de onlardan uzaklaşsak." Böylece Allah onlara, yapıp ettiklerini, kendilerine yönelmiş özleyişler olarak gösterir. Ama artık ateşten çıkamazlar
Yasar Nuri Ozturk
Izleyenler soyle demistir: "Ne olurdu bir kez daha imkan verilse de sunların bizden uzaklastıkları gibi biz de onlardan uzaklassak." Boylece Allah onlara, yapıp ettiklerini, kendilerine yonelmis ozleyisler olarak gosterir. Ama artık atesten cıkamazlar
Yasar Nuri Ozturk
İzleyenler şöyle demiştir: "Ne olurdu bir kez daha imkân verilse de şunların bizden uzaklaştıkları gibi biz de onlardan uzaklaşsak." Böylece Allah onlara, yapıp ettiklerini, kendilerine yönelmiş özleyişler olarak gösterir. Ama artık ateşten çıkamazlar
Y. N. Ozturk
Izleyenler soyle demistir: "Ne olurdu bir kez daha imkan verilse de sunların bizden uzaklastıkları gibi biz de onlardan uzaklassak." Boylece Allah onlara, yapıp ettiklerini, kendilerine yonelmis ozleyisler olarak gosterir. Ama artık atesten cıkamazlar
Y. N. Ozturk
İzleyenler şöyle demiştir: "Ne olurdu bir kez daha imkân verilse de şunların bizden uzaklaştıkları gibi biz de onlardan uzaklaşsak." Böylece Allah onlara, yapıp ettiklerini, kendilerine yönelmiş özleyişler olarak gösterir. Ama artık ateşten çıkamazlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek