Quran with Bosnian translation - Surah Al-Baqarah ayat 167 - البَقَرَة - Page - Juz 2
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُواْ لَوۡ أَنَّ لَنَا كَرَّةٗ فَنَتَبَرَّأَ مِنۡهُمۡ كَمَا تَبَرَّءُواْ مِنَّاۗ كَذَٰلِكَ يُرِيهِمُ ٱللَّهُ أَعۡمَٰلَهُمۡ حَسَرَٰتٍ عَلَيۡهِمۡۖ وَمَا هُم بِخَٰرِجِينَ مِنَ ٱلنَّارِ ﴾
[البَقَرَة: 167]
﴿وقال الذين اتبعوا لو أن لنا كرة فنتبرأ منهم كما تبرءوا منا﴾ [البَقَرَة: 167]
Besim Korkut kada će sljedbenici njihovi uzviknuti: "Da nam je samo da se vratimo, pa da se i mi njih odreknemo kao što su se oni nas odrekli!" Eto, tako će Allah njima djela njihova po njih kobnim pokazati i oni iz vatre neće izlaziti |
Korkut kada ce sljedbenici njihovi uzviknuti: "Da nam je samo da se vratimo, pa da se i mi njih odreknemo kao sto su se oni nas odrekli!" Eto, tako ce Allah njima djela njihova po njih kobnim pokazati i oni iz vatre nece izlaziti |
Korkut kada će sljedbenici njihovi uzviknuti: "Da nam je samo da se vratimo, pa da se i mi njih odreknemo kao što su se oni nas odrekli!" Eto, tako će Allah njima djela njihova po njih kobnim pokazati i oni iz vatre neće izlaziti |
Muhamed Mehanovic tada će sljedbenici njihovi reći: "Da nam je samo da se za trenutak vratimo, pa da se i mi njih odreknemo kao što su se oni nas odrekli!" Eto, tako će Allah njima pokazati pogubnim djela njihova i oni iz Vatre neće izlaziti |
Muhamed Mehanovic tada ce sljedbenici njihovi reci: "Da nam je samo da se za trenutak vratimo, pa da se i mi njih odreknemo kao sto su se oni nas odrekli!" Eto, tako ce Allah njima pokazati pogubnim djela njihova i oni iz Vatre nece izlaziti |
Mustafa Mlivo I reknu oni koji su slijedili: "Da nam je povratak, pa da ih se odreknemo kao sto su se odrekli nas." Eto tako ce im pokazati Allah djela njihova (kao) zalosti za njih. I nece oni biti ti koji ce izaci iz vatre |
Mustafa Mlivo I reknu oni koji su slijedili: "Da nam je povratak, pa da ih se odreknemo kao što su se odrekli nas." Eto tako će im pokazati Allah djela njihova (kao) žalosti za njih. I neće oni biti ti koji će izaći iz vatre |
Transliterim WE KALEL-LEDHINE ETTEBA’U LEW ‘ENNE LENA KERRETEN FENETEBERRE’E MINHUM KEMA TEBERRE’U MINNA KEDHALIKE JURIHIMU ELLAHU ‘A’MALEHUM HESERATIN ‘ALEJHIM WE MA HUM BIHARIXHINE MINE EN-NARI |
Islam House tada ce sljedbenici njihovi reci: "Da nam je samo da se za trenutak vratimo, pa da se i mi njih odreknemo kao sto su se oni nas odrekli!" Eto, tako ce Allah njima pokazati pogubnim djela njihova i oni iz Vatre nece izlaziti |
Islam House tada će sljedbenici njihovi reći: "Da nam je samo da se za trenutak vratimo, pa da se i mi njih odreknemo kao što su se oni nas odrekli!" Eto, tako će Allah njima pokazati pogubnim djela njihova i oni iz Vatre neće izlaziti |