Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 269 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿يُؤۡتِي ٱلۡحِكۡمَةَ مَن يَشَآءُۚ وَمَن يُؤۡتَ ٱلۡحِكۡمَةَ فَقَدۡ أُوتِيَ خَيۡرٗا كَثِيرٗاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ ﴾
[البَقَرَة: 269]
﴿يؤتي الحكمة من يشاء ومن يؤت الحكمة فقد أوتي خيرا كثيرا وما﴾ [البَقَرَة: 269]
Islam House O, hikmeti dilediği kimseye verir. Hikmet verilen kimseye pek çok hayır da verilmiştir. Akıl sahiplerinden başkası öğüt alıp düşünmez |
Yasar Nuri Ozturk O, hikmeti diledigine verir. Ve kendisine hikmet verilmis olana cok buyuk bir hayır verilmis demektir. Gonlunu ve aklını calıstıranlardan baskası dusunup anlayamaz |
Yasar Nuri Ozturk O, hikmeti dilediğine verir. Ve kendisine hikmet verilmiş olana çok büyük bir hayır verilmiş demektir. Gönlünü ve aklını çalıştıranlardan başkası düşünüp anlayamaz |
Yasar Nuri Ozturk O, hikmeti diledigine verir. Ve kendisine hikmet verilmis olana cok buyuk bir hayır verilmis demektir. Gonlunu ve aklını calıstıranlardan baskası dusunup anlayamaz |
Yasar Nuri Ozturk O, hikmeti dilediğine verir. Ve kendisine hikmet verilmiş olana çok büyük bir hayır verilmiş demektir. Gönlünü ve aklını çalıştıranlardan başkası düşünüp anlayamaz |
Y. N. Ozturk O, hikmeti diledigine verir. Ve kendisine hikmet verilmis olana cok buyuk bir hayır verilmis demektir. Gonlunu ve aklını calıstıranlardan baskası dusunup anlayamaz |
Y. N. Ozturk O, hikmeti dilediğine verir. Ve kendisine hikmet verilmiş olana çok büyük bir hayır verilmiş demektir. Gönlünü ve aklını çalıştıranlardan başkası düşünüp anlayamaz |