Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 277 - البَقَرَة - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ وَلَا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ ﴾
[البَقَرَة: 277]
﴿إن الذين آمنوا وعملوا الصالحات وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة لهم أجرهم عند﴾ [البَقَرَة: 277]
Islam House Şüphesiz iman edenler, salih amel işleyenler, namazı dosdoğru kılanlar ve zekâtı verenler için Rableri katında mükâfatları vardır. Onlara korku yoktur. Onlar, mahzun da olmayacaklardır |
Yasar Nuri Ozturk Iman edip barısa/hayra yonelik degerler ureten, namazı/duayı yerine getiren, zekatı verenler icin Rableri katında kendilerine ozgu odulleri vardır. Korku yoktur onlar icin. Tasalanmayacaklardır onlar |
Yasar Nuri Ozturk İman edip barışa/hayra yönelik değerler üreten, namazı/duayı yerine getiren, zekâtı verenler için Rableri katında kendilerine özgü ödülleri vardır. Korku yoktur onlar için. Tasalanmayacaklardır onlar |
Yasar Nuri Ozturk Iman edip hayra ve barısa yonelik degerler ureten, namazı kılan, zekatı verenler icin Rableri katında kendilerine ozgu odulleri vardır. Korku yoktur onlar icin. Tasalanmayacaklardır onlar |
Yasar Nuri Ozturk İman edip hayra ve barışa yönelik değerler üreten, namazı kılan, zekatı verenler için Rableri katında kendilerine özgü ödülleri vardır. Korku yoktur onlar için. Tasalanmayacaklardır onlar |
Y. N. Ozturk Iman edip barısa/hayra yonelik degerler ureten, namazı/duayı yerine getiren,zekatı verenler icin Rableri katında kendilerine ozgu odulleri vardır. Korku yoktur onlar icin. Tasalanmayacaklardır onlar |
Y. N. Ozturk İman edip barışa/hayra yönelik değerler üreten, namazı/duayı yerine getiren,zekâtı verenler için Rableri katında kendilerine özgü ödülleri vardır. Korku yoktur onlar için. Tasalanmayacaklardır onlar |