Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Baqarah ayat 74 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿ثُمَّ قَسَتۡ قُلُوبُكُم مِّنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَهِيَ كَٱلۡحِجَارَةِ أَوۡ أَشَدُّ قَسۡوَةٗۚ وَإِنَّ مِنَ ٱلۡحِجَارَةِ لَمَا يَتَفَجَّرُ مِنۡهُ ٱلۡأَنۡهَٰرُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَشَّقَّقُ فَيَخۡرُجُ مِنۡهُ ٱلۡمَآءُۚ وَإِنَّ مِنۡهَا لَمَا يَهۡبِطُ مِنۡ خَشۡيَةِ ٱللَّهِۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ ﴾
[البَقَرَة: 74]
﴿ثم قست قلوبكم من بعد ذلك فهي كالحجارة أو أشد قسوة وإن﴾ [البَقَرَة: 74]
Islam House (Ne var ki) bunlardan sonra yine kalpleriniz taş gibi yahut daha sert bir şekilde katılaşmıştı. Halbuki içinden nehirler kaynayan, yarılıp (içlerinden) sular çıkan ve Allah korkusundan yuvarlanan nice taşlar vardır! Allah yapmakta olduklarınızdan gafil değildir |
Yasar Nuri Ozturk Sonra bunun ardından kalpleriniz yine kaskatı kesildi. Tas gibidir o. Belki daha da katıdır. Tasların bazıları var ki, ondan ırmaklar fıskırır. Bazıları var ki, catır catır yarılır da icinden su cıkar. Oylesi var ki, Allah korkusundan asagılara duser. Allah, yapıp durduklarınızdan gafil degildir |
Yasar Nuri Ozturk Sonra bunun ardından kalpleriniz yine kaskatı kesildi. Taş gibidir o. Belki daha da katıdır. Taşların bazıları var ki, ondan ırmaklar fışkırır. Bazıları var ki, çatır çatır yarılır da içinden su çıkar. Öylesi var ki, Allah korkusundan aşağılara düşer. Allah, yapıp durduklarınızdan gafil değildir |
Yasar Nuri Ozturk Sonra bunun ardından kalpleriniz yine kaskatı kesildi. Tas gibidir o. Belki daha da katıdır. Tasların bazıları var ki, ondan ırmaklar fıskırır. Bazıları var ki, catır catır yarılır da icinden su cıkar. Oylesi var ki, Allah korkusundan asagılara duser. Allah, yapıp durduklarınızdan gafil degildir |
Yasar Nuri Ozturk Sonra bunun ardından kalpleriniz yine kaskatı kesildi. Taş gibidir o. Belki daha da katıdır. Taşların bazıları var ki, ondan ırmaklar fışkırır. Bazıları var ki, çatır çatır yarılır da içinden su çıkar. Öylesi var ki, Allah korkusundan aşağılara düşer. Allah, yapıp durduklarınızdan gafil değildir |
Y. N. Ozturk Sonra bunun ardından kalpleriniz yine kaskatı kesildi. Tas gibidir o. Belki daha da katıdır. Tasların bazıları var ki, ondan ırmaklar fıskırır. Bazıları var ki, catır catır yarılır da icinden su cıkar. Oylesi var ki, Allah korkusundan asagılara duser. Allah, yapıp durduklarınızdan gafil degildir |
Y. N. Ozturk Sonra bunun ardından kalpleriniz yine kaskatı kesildi. Taş gibidir o. Belki daha da katıdır. Taşların bazıları var ki, ondan ırmaklar fışkırır. Bazıları var ki, çatır çatır yarılır da içinden su çıkar. Öylesi var ki, Allah korkusundan aşağılara düşer. Allah, yapıp durduklarınızdan gafil değildir |