Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-hajj ayat 31 - الحج - Page - Juz 17
﴿حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ ٱلطَّيۡرُ أَوۡ تَهۡوِي بِهِ ٱلرِّيحُ فِي مَكَانٖ سَحِيقٖ ﴾
[الحج: 31]
﴿حنفاء لله غير مشركين به ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء﴾ [الحج: 31]
Islam House Allah’a yönelen, O’na ortak koşmayan kimseler (olun). Kim Allah’a şirk koşarsa, o sanki gökyüzünden düşüp, kuşların kaptığı yahut rüzgârın kendisini uzak bir yere attığı kimseye benzer |
Yasar Nuri Ozturk Allah'a ortak kosmadan, hanifler olarak... Allah'a ortak kosan kisi, gokten dusmus de kendisini kuslar kapısıyor veya ruzgar onu uzak bir yere fırlatıp atıyor gibidir |
Yasar Nuri Ozturk Allah'a ortak koşmadan, hanîfler olarak... Allah'a ortak koşan kişi, gökten düşmüş de kendisini kuşlar kapışıyor veya rüzgâr onu uzak bir yere fırlatıp atıyor gibidir |
Yasar Nuri Ozturk Allah´a ortak kosmadan, hanifler olarak... Allah´a ortak kosan kisi, gokten dusmus de kendisini kuslar kapısıyor veya ruzgar onu uzak bir yere fırlatıp atıyor gibidir |
Yasar Nuri Ozturk Allah´a ortak koşmadan, hanîfler olarak... Allah´a ortak koşan kişi, gökten düşmüş de kendisini kuşlar kapışıyor veya rüzgâr onu uzak bir yere fırlatıp atıyor gibidir |
Y. N. Ozturk Allah´a ortak kosmadan, hanifler olarak... Allah´a ortak kosan kisi, gokten dusmus de kendisini kuslar kapısıyor veya ruzgar onu uzak bir yere fırlatıp atıyor gibidir |
Y. N. Ozturk Allah´a ortak koşmadan, hanîfler olarak... Allah´a ortak koşan kişi, gökten düşmüş de kendisini kuşlar kapışıyor veya rüzgâr onu uzak bir yere fırlatıp atıyor gibidir |