×

Sed monoteístas y creed en Allah, y no seáis idólatras. Quien atribuye 22:31 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-hajj ⮕ (22:31) ayat 31 in Spanish

22:31 Surah Al-hajj ayat 31 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-hajj ayat 31 - الحج - Page - Juz 17

﴿حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ ٱلطَّيۡرُ أَوۡ تَهۡوِي بِهِ ٱلرِّيحُ فِي مَكَانٖ سَحِيقٖ ﴾
[الحج: 31]

Sed monoteístas y creed en Allah, y no seáis idólatras. Quien atribuye copartícipes a Allah es como quien se cae del cielo y lo arrastran las aves o el viento a un lugar lejano

❮ Previous Next ❯

ترجمة: حنفاء لله غير مشركين به ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء, باللغة الإسبانية

﴿حنفاء لله غير مشركين به ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء﴾ [الحج: 31]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
Sed monoteistas y creed en Allah, y no seais idolatras. Quien atribuye coparticipes a Allah es como quien se cae del cielo y lo arrastran las aves o el viento a un lugar lejano
Islamic Foundation
(Y someteos)sinceramente a Al-lah sin adorar a nadie mas que a El. Y quien adora a otros fuera de Al-lah se asemeja a quien cae del cielo y las aves lo capturan al vuelo o el viento lo arrastra hacia algun lugar desolado
Islamic Foundation
(Y someteos)sinceramente a Al-lah sin adorar a nadie más que a Él. Y quien adora a otros fuera de Al-lah se asemeja a quien cae del cielo y las aves lo capturan al vuelo o el viento lo arrastra hacia algún lugar desolado
Islamic Foundation
(Y sometanse) sinceramente a Al-lah sin adorar a nadie mas que a El. Y quien adora a otros fuera de Al-lah se asemeja a quien cae del cielo y las aves lo capturan al vuelo o el viento lo arrastra hacia algun lugar desolado
Islamic Foundation
(Y sométanse) sinceramente a Al-lah sin adorar a nadie más que a Él. Y quien adora a otros fuera de Al-lah se asemeja a quien cae del cielo y las aves lo capturan al vuelo o el viento lo arrastra hacia algún lugar desolado
Julio Cortes
¡Como hanifes para con Ala y no como asociadores! Quien asocia a Ala otros dioses es como si cayera del cielo: las aves se lo llevaran o el viento lo arrastrara a un lugar lejano
Julio Cortes
¡Como hanifes para con Alá y no como asociadores! Quien asocia a Alá otros dioses es como si cayera del cielo: las aves se lo llevarán o el viento lo arrastrará a un lugar lejano
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek