×

Allah'ı bir tanıyıp ona şirk koşmaksızın ve kim, Allah'a şirk koşarsa sanki 22:31 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Al-hajj ⮕ (22:31) ayat 31 in Turkish

22:31 Surah Al-hajj ayat 31 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Al-hajj ayat 31 - الحج - Page - Juz 17

﴿حُنَفَآءَ لِلَّهِ غَيۡرَ مُشۡرِكِينَ بِهِۦۚ وَمَن يُشۡرِكۡ بِٱللَّهِ فَكَأَنَّمَا خَرَّ مِنَ ٱلسَّمَآءِ فَتَخۡطَفُهُ ٱلطَّيۡرُ أَوۡ تَهۡوِي بِهِ ٱلرِّيحُ فِي مَكَانٖ سَحِيقٖ ﴾
[الحج: 31]

Allah'ı bir tanıyıp ona şirk koşmaksızın ve kim, Allah'a şirk koşarsa sanki havadan düşmüştür de kuş kapmıştır onu, yahut da rüzgar almış, pek uzak bir yere sürüp atmıştır onu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: حنفاء لله غير مشركين به ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء, باللغة التركية

﴿حنفاء لله غير مشركين به ومن يشرك بالله فكأنما خر من السماء﴾ [الحج: 31]

Abdulbaki Golpinarli
Allah'ı bir tanıyıp ona sirk kosmaksızın ve kim, Allah'a sirk kosarsa sanki havadan dusmustur de kus kapmıstır onu, yahut da ruzgar almıs, pek uzak bir yere surup atmıstır onu
Adem Ugur
Kendisine ortak kosmaksızın Allah´ın hanifleri (O´nun birligini tanıyan muminler olun). Kim Allah´a ortak kosarsa sanki o, gokten dusup parcalanmıs da kendisini kuslar kapmıs, yahut ruzgar onu uzak bir yere suruklemis (bir nesne) gibidir
Adem Ugur
Kendisine ortak koşmaksızın Allah´ın hanifleri (O´nun birliğini tanıyan müminler olun). Kim Allah´a ortak koşarsa sanki o, gökten düşüp parçalanmış da kendisini kuşlar kapmış, yahut rüzgâr onu uzak bir yere sürüklemiş (bir nesne) gibidir
Ali Bulac
Allah'ı birleyen (Hanif)ler olarak, O'na (hicbir) ortak kosmaksızın. Kim Allah'a ortak kosarsa, sanki o gokten dusmus de onu bir kus kapıvermis veya ruzgar onu ıssız bir yere surukleyip atmıs gibidir
Ali Bulac
Allah'ı birleyen (Hanif)ler olarak, O'na (hiçbir) ortak koşmaksızın. Kim Allah'a ortak koşarsa, sanki o gökten düşmüş de onu bir kuş kapıvermiş veya rüzgar onu ıssız bir yere sürükleyip atmış gibidir
Ali Fikri Yavuz
Allah icin halis muslumanlar, O’na ortak kosmıyanlar olun. Her kim Allah’a ortak kosarsa, sanki o gokten dusmus de kendisini kuslar kapısıyor veya ruzgar onu uzak bir yere dusuruyor
Ali Fikri Yavuz
Allah için halis müslümanlar, O’na ortak koşmıyanlar olun. Her kim Allah’a ortak koşarsa, sanki o gökten düşmüş de kendisini kuşlar kapışıyor veya rüzgâr onu uzak bir yere düşürüyor
Celal Y Ld R M
Kim Allah´a ortak kosarsa, sanki o gokten dusup de kus onu tutup kapıyor veya ruzgar onu ucra bir yere surukleyip atıyor (gibi kendini boslukta hisseder)
Celal Y Ld R M
Kim Allah´a ortak koşarsa, sanki o gökten düşüp de kuş onu tutup kapıyor veya rüzgâr onu ücra bir yere sürükleyip atıyor (gibi kendini boşlukta hisseder)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek