×

Evlenmeye gucleri yetmeyenler de, Allah kendilerini lutfuyla zengin edinceye kadar iffetlerini korusunlar. 24:33 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Nur ⮕ (24:33) ayat 33 in Turkish_Modern

24:33 Surah An-Nur ayat 33 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nur ayat 33 - النور - Page - Juz 18

﴿وَلۡيَسۡتَعۡفِفِ ٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ نِكَاحًا حَتَّىٰ يُغۡنِيَهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦۗ وَٱلَّذِينَ يَبۡتَغُونَ ٱلۡكِتَٰبَ مِمَّا مَلَكَتۡ أَيۡمَٰنُكُمۡ فَكَاتِبُوهُمۡ إِنۡ عَلِمۡتُمۡ فِيهِمۡ خَيۡرٗاۖ وَءَاتُوهُم مِّن مَّالِ ٱللَّهِ ٱلَّذِيٓ ءَاتَىٰكُمۡۚ وَلَا تُكۡرِهُواْ فَتَيَٰتِكُمۡ عَلَى ٱلۡبِغَآءِ إِنۡ أَرَدۡنَ تَحَصُّنٗا لِّتَبۡتَغُواْ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَن يُكۡرِههُّنَّ فَإِنَّ ٱللَّهَ مِنۢ بَعۡدِ إِكۡرَٰهِهِنَّ غَفُورٞ رَّحِيمٞ ﴾
[النور: 33]

Evlenmeye gucleri yetmeyenler de, Allah kendilerini lutfuyla zengin edinceye kadar iffetlerini korusunlar. Sahip oldugunuz kolelerden “mukatebe” yapmak isteyenlere gelince, eger onlarda bir hayır gorurseniz onlarla mukatebe yapın. Allah’ın size verdigi maldan onlara verin. Dunya hayatının gecici menfaatlerini elde etmek icin iffetli olmak isteyen cariyelerinizi fuhsa zorlamayın. Her kim onları zorlarsa; suphesiz Allah, onların zorlanmalarından sonra onlara karsı cok bagıslayıcı, cok merhametlidir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وليستعفف الذين لا يجدون نكاحا حتى يغنيهم الله من فضله والذين يبتغون, باللغة التركية الحديثة

﴿وليستعفف الذين لا يجدون نكاحا حتى يغنيهم الله من فضله والذين يبتغون﴾ [النور: 33]

Islam House
Evlenmeye güçleri yetmeyenler de, Allah kendilerini lütfuyla zengin edinceye kadar iffetlerini korusunlar. Sahip olduğunuz kölelerden “mükatebe” yapmak isteyenlere gelince, eğer onlarda bir hayır görürseniz onlarla mükatebe yapın. Allah’ın size verdiği maldan onlara verin. Dünya hayatının geçici menfaatlerini elde etmek için iffetli olmak isteyen cariyelerinizi fuhşa zorlamayın. Her kim onları zorlarsa; şüphesiz Allah, onların zorlanmalarından sonra onlara karşı çok bağışlayıcı, çok merhametlidir
Yasar Nuri Ozturk
Nikah imkanı bulamayanlar, Allah kendilerini lutfundan zenginlestirinceye kadar iffetlerini korusunlar. Size bagımlı olanlardan, hurriyetini satın almak isteyenlerin, kendilerinde iyi hal gorurseniz, onlarla yazılı anlasma yapın. Allah'ın size verdigi malından siz de onlara verin. Hizmetinizdeki genc kızları, iffetli kalmak isteyip dururlarken, igreti dunya hayatının basit menfaatini elde etmek icin fuhsa zorlamayın. Kim onları baskı altında tutarsa Allah, fuhsa zorlanmalarından sonra onları affedici, esirgeyicidir
Yasar Nuri Ozturk
Nikâh imkânı bulamayanlar, Allah kendilerini lütfundan zenginleştirinceye kadar iffetlerini korusunlar. Size bağımlı olanlardan, hürriyetini satın almak isteyenlerin, kendilerinde iyi hal görürseniz, onlarla yazılı anlaşma yapın. Allah'ın size verdiği malından siz de onlara verin. Hizmetinizdeki genç kızları, iffetli kalmak isteyip dururlarken, iğreti dünya hayatının basit menfaatini elde etmek için fuhşa zorlamayın. Kim onları baskı altında tutarsa Allah, fuhşa zorlanmalarından sonra onları affedici, esirgeyicidir
Yasar Nuri Ozturk
Nikah imkanı bulamayanlar, Allah kendilerini lutfundan zenginlestirinceye kadar iffetlerini korusunlar. Size bagımlı olanlardan, hurriyetini satın almak isteyenlerin, kendilerinde iyi hal gorurseniz, onlarla yazılı anlasma yapın. Allah´a size verdigi malından siz de onlara verin. Hizmetinizdeki genc kızları, iffetli kalmak isteyip dururlarken, igreti dunya hayatının basit menfaatini elde etmek icin fuhsa zorlamayın. Kim onları baskı altında tutarsa Allah, fuhsa zorlanmalarından sonra onları affedici, esirgeyicidir
Yasar Nuri Ozturk
Nikâh imkânı bulamayanlar, Allah kendilerini lütfundan zenginleştirinceye kadar iffetlerini korusunlar. Size bağımlı olanlardan, hürriyetini satın almak isteyenlerin, kendilerinde iyi hal görürseniz, onlarla yazılı anlaşma yapın. Allah´a size verdiği malından siz de onlara verin. Hizmetinizdeki genç kızları, iffetli kalmak isteyip dururlarken, iğreti dünya hayatının basit menfaatini elde etmek için fuhşa zorlamayın. Kim onları baskı altında tutarsa Allah, fuhşa zorlanmalarından sonra onları affedici, esirgeyicidir
Y. N. Ozturk
Nikah imkanı bulamayanlar, Allah kendilerini lutfundan zenginlestirinceye kadar iffetlerini korusunlar. Size bagımlı olanlardan, hurriyetini satın almak isteyenlerin, kendilerinde iyi hal gorurseniz, onlarla yazılı anlasma yapın. Allah´ın size verdigi malından siz de onlara verin. Hizmetinizdeki genc kızları, iffetli kalmak isteyip dururlarken, igreti dunya hayatının basit menfaatini elde etmek icin fuhsa zorlamayın. Kim onları baskı altında tutarsa Allah, fuhsa zorlanmalarından sonra onları affedici, esirgeyicidir
Y. N. Ozturk
Nikâh imkânı bulamayanlar, Allah kendilerini lütfundan zenginleştirinceye kadar iffetlerini korusunlar. Size bağımlı olanlardan, hürriyetini satın almak isteyenlerin, kendilerinde iyi hal görürseniz, onlarla yazılı anlaşma yapın. Allah´ın size verdiği malından siz de onlara verin. Hizmetinizdeki genç kızları, iffetli kalmak isteyip dururlarken, iğreti dünya hayatının basit menfaatini elde etmek için fuhşa zorlamayın. Kim onları baskı altında tutarsa Allah, fuhşa zorlanmalarından sonra onları affedici, esirgeyicidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek