Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nur ayat 41 - النور - Page - Juz 18
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱللَّهَ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱلطَّيۡرُ صَٰٓفَّٰتٖۖ كُلّٞ قَدۡ عَلِمَ صَلَاتَهُۥ وَتَسۡبِيحَهُۥۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِمَا يَفۡعَلُونَ ﴾
[النور: 41]
﴿ألم تر أن الله يسبح له من في السموات والأرض والطير صافات﴾ [النور: 41]
Islam House Göklerde ve yerde bulunanlarla dizi dizi kuşların Allah'ı tesbih ettiklerini görmez misin? Her biri kendi duasını ve tesbihini (öğrenmiş) bilmiştir. Allah, onların yapmakta olduklarını hakkıyla bilir |
Yasar Nuri Ozturk Gormedin mi, goklerdeki ve yerdeki suurlular da boluk boluk olmus kuslar da Allah'ı tespih etmektedir. Her biri kendine ozgu duasını, kendine ozgu tespihini bilmistir. Allah, onların yapmakta olduklarını cok iyi bilmektedir |
Yasar Nuri Ozturk Görmedin mi, göklerdeki ve yerdeki şuurlular da bölük bölük olmuş kuşlar da Allah'ı tespih etmektedir. Her biri kendine özgü duasını, kendine özgü tespihini bilmiştir. Allah, onların yapmakta olduklarını çok iyi bilmektedir |
Yasar Nuri Ozturk Gormedin mi, goklerdeki ve yerdeki suurlular da boluk boluk olmus kuslar da Allah´ı tespih etmektedir. Her biri kendine ozgu duasını, kendine ozgu tespihini bilmistir. Allah, onların yapmakta olduklarını cok iyi bilmektedir |
Yasar Nuri Ozturk Görmedin mi, göklerdeki ve yerdeki şuurlular da bölük bölük olmuş kuşlar da Allah´ı tespih etmektedir. Her biri kendine özgü duasını, kendine özgü tespihini bilmiştir. Allah, onların yapmakta olduklarını çok iyi bilmektedir |
Y. N. Ozturk Gormedin mi, goklerdeki ve yerdeki suurlular da boluk boluk olmus kuslar da Allah´ı tespih etmektedir. Her biri kendine ozgu duasını, kendine ozgu tespihini bilmistir. Allah, onların yapmakta olduklarını cok iyi bilmektedir |
Y. N. Ozturk Görmedin mi, göklerdeki ve yerdeki şuurlular da bölük bölük olmuş kuşlar da Allah´ı tespih etmektedir. Her biri kendine özgü duasını, kendine özgü tespihini bilmiştir. Allah, onların yapmakta olduklarını çok iyi bilmektedir |