Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 61 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 61]
﴿ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض وسخر الشمس والقمر ليقولن الله فأنى﴾ [العَنكبُوت: 61]
Islam House Andolsun, eğer onlara; “Gökleri ve yeri kim yarattı? Güneşi ve ayı hizmetinize kim verdi?” diye soracak olsan mutlaka, “Allah” diyeceklerdir. O hâlde nasıl (haktan) döndürülüyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Onlara "Gokleri ve yeri kim yarattı, Gunes'i ve Ay'ı kim boyun egdirdi?" diye sorarsan, mutlaka soyle diyecekler: "Allah!" Peki nasıl donduruluyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Onlara "Gökleri ve yeri kim yarattı, Güneş'i ve Ay'ı kim boyun eğdirdi?" diye sorarsan, mutlaka şöyle diyecekler: "Allah!" Peki nasıl döndürülüyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Onlara "Gokleri ve yeri kim yarattı, Gunes´i ve Ay´ı kim boyun egdirdi?" diye sorarsan, mutlaka soyle diyecekler: "Allah!" Peki nasıl donduruluyorlar |
Yasar Nuri Ozturk Onlara "Gökleri ve yeri kim yarattı, Güneş´i ve Ay´ı kim boyun eğdirdi?" diye sorarsan, mutlaka şöyle diyecekler: "Allah!" Peki nasıl döndürülüyorlar |
Y. N. Ozturk Onlara "Gokleri ve yeri kim yarattı, Gunes´i ve Ay´ı kim boyun egdirdi?" diye sorarsan, mutlaka soyle diyecekler: "Allah!" Peki nasıl donduruluyorlar |
Y. N. Ozturk Onlara "Gökleri ve yeri kim yarattı, Güneş´i ve Ay´ı kim boyun eğdirdi?" diye sorarsan, mutlaka şöyle diyecekler: "Allah!" Peki nasıl döndürülüyorlar |