Quran with Turkish translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 61 - العَنكبُوت - Page - Juz 21
﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 61]
﴿ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض وسخر الشمس والقمر ليقولن الله فأنى﴾ [العَنكبُوت: 61]
Abdulbaki Golpinarli Andolsun ki onlara, kim yarattı gokleri ve yeryuzunu ve kim ram etti gunesi ve ayı diye sorsan Allah derler mutlaka, o halde ne diye ona kulluktan donup uydurma seylere kapılıyorlar |
Adem Ugur Andolsun ki onlara: "Gokleri ve yeri yaratan, gunesi ve ayı buyrugu altında tutan kimdir?" diye sorsan, mutlaka, "Allah" derler. O halde nasıl (haktan) cevrilip donduruluyorlar |
Adem Ugur Andolsun ki onlara: "Gökleri ve yeri yaratan, güneşi ve ayı buyruğu altında tutan kimdir?" diye sorsan, mutlaka, "Allah" derler. O halde nasıl (haktan) çevrilip döndürülüyorlar |
Ali Bulac Andolsun, onlara: "Gokleri ve yeri kim yarattı, gunesi ve ayı kim emre amade kıldı?" diye soracak olursan, suphesiz: "Allah" diyecekler. Su halde nasıl oluyor da cevriliyorlar |
Ali Bulac Andolsun, onlara: "Gökleri ve yeri kim yarattı, güneşi ve ayı kim emre amade kıldı?" diye soracak olursan, şüphesiz: "Allah" diyecekler. Şu halde nasıl oluyor da çevriliyorlar |
Ali Fikri Yavuz Muhakkak ki, Mekke kafirlerine: “- Gokleri ve yeri kim yarattı? Gunesi ve ayı kim zelil (emre baglı) kıldı?” diye sorarsan, elbette “- Allah” derler. O halde (Allah’ın birligini ikrar ettikten sonra) nasıl (tevhid’den) cevriliyorlar |
Ali Fikri Yavuz Muhakkak ki, Mekke kâfirlerine: “- Gökleri ve yeri kim yarattı? Güneşi ve ayı kim zelil (emre bağlı) kıldı?” diye sorarsan, elbette “- Allah” derler. O halde (Allah’ın birliğini ikrar ettikten sonra) nasıl (tevhid’den) çevriliyorlar |
Celal Y Ld R M Onlara, «gokleri ve yeri kim yaratmıstır; Gunes´i ve Ay´ı belli olcu ve duzende tutup buyruk altına kim almıstır?» diye sorsan, «Allah...» diyecekler. O halde (Hak´tan) nasıl cevriliyorlar |
Celal Y Ld R M Onlara, «gökleri ve yeri kim yaratmıştır; Güneş´i ve Ay´ı belli ölçü ve düzende tutup buyruk altına kim almıştır?» diye sorsan, «Allah...» diyecekler. O halde (Hak´tan) nasıl çevriliyorlar |