×

Si tu leur demandes : "Qui a créé les cieux et la 29:61 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-‘Ankabut ⮕ (29:61) ayat 61 in French

29:61 Surah Al-‘Ankabut ayat 61 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-‘Ankabut ayat 61 - العَنكبُوت - Page - Juz 21

﴿وَلَئِن سَأَلۡتَهُم مَّنۡ خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَسَخَّرَ ٱلشَّمۡسَ وَٱلۡقَمَرَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُۖ فَأَنَّىٰ يُؤۡفَكُونَ ﴾
[العَنكبُوت: 61]

Si tu leur demandes : "Qui a créé les cieux et la Terre, et assujetti le soleil et la lune ?" Ils diront très certainement: "Allah". Comment se fait-il qu’ensuite ils se détournent (du chemin droit)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض وسخر الشمس والقمر ليقولن الله فأنى, باللغة الفرنسية

﴿ولئن سألتهم من خلق السموات والأرض وسخر الشمس والقمر ليقولن الله فأنى﴾ [العَنكبُوت: 61]

Islamic Foundation
Si tu leur demandes : « Qui donc a cree les cieux et la terre, et mis (a votre service) le soleil et la lune ? » ils repondront sans aucun doute: « Allah ! » Comment donc peuvent-ils se devoyer (par la suite)
Islamic Foundation
Si tu leur demandes : « Qui donc a créé les cieux et la terre, et mis (à votre service) le soleil et la lune ? » ils répondront sans aucun doute: « Allah ! » Comment donc peuvent-ils se dévoyer (par la suite)
Muhammad Hameedullah
Si tu leur demandes : "Qui a cree les cieux et la Terre, et assujetti le soleil et la lune ?" Ils diront tres certainement: "Allah". Comment se fait-il qu’ensuite ils se detournent (du chemin droit)
Muhammad Hamidullah
Si tu leur demandes: «Qui a cree les cieux et la terre, et assujetti le soleil et la lune?», ils diront tres certainement: «Allah». Comment se fait-il qu'ensuite ils se detournent (du chemin droit)
Muhammad Hamidullah
Si tu leur demandes: «Qui a créé les cieux et la terre, et assujetti le soleil et la lune?», ils diront très certainement: «Allah». Comment se fait-il qu'ensuite ils se détournent (du chemin droit)
Rashid Maash
Si tu leur demandes qui a cree les cieux et la terre, et soumis le soleil et la lune a Sa volonte, ils repondront certainement : « C’est Allah ! » Comment peuvent-ils ensuite se detourner de la verite
Rashid Maash
Si tu leur demandes qui a créé les cieux et la terre, et soumis le soleil et la lune à Sa volonté, ils répondront certainement : « C’est Allah ! » Comment peuvent-ils ensuite se détourner de la vérité
Shahnaz Saidi Benbetka
Si tu leur demandes : « Qui a cree les Cieux et la Terre ? Qui a assujetti le Soleil et la Lune ? », ils te repondront certainement : « C’est Dieu !» Pourquoi dans ce cas, se sont-ils facilement detournes de Lui
Shahnaz Saidi Benbetka
Si tu leur demandes : « Qui a créé les Cieux et la Terre ? Qui a assujetti le Soleil et la Lune ? », ils te répondront certainement : « C’est Dieu !» Pourquoi dans ce cas, se sont-ils facilement détournés de Lui
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek