Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 117 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَثَلِ رِيحٖ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتۡ حَرۡثَ قَوۡمٖ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَأَهۡلَكَتۡهُۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِنۡ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 117]
﴿مثل ما ينفقون في هذه الحياة الدنيا كمثل ريح فيها صر أصابت﴾ [آل عِمران: 117]
Islam House Onların, bu dünya hayatında yapmakta oldukları harcamaların durumu, kendilerine zulmetmiş olan bir kavmin ekinlerini vurup da mahveden kavurucu bir rüzgârın durumu gibidir. Allah onlara zulmetmiş değildir, aksine onlar kendi kendilerine zulmetmişlerdir |
Yasar Nuri Ozturk Bu dunya hayatında harcamakta olduklarının durumu, bir ruzgar ornegine benzer: Onda kavurucu bir soguk vardır. Oz benliklerine zulmetmis bir toplululugun ekinine degmis de onu mahvetmistir. Allah onlara zulmetmedi, onlar kendilerine zulmediyorlardı |
Yasar Nuri Ozturk Bu dünya hayatında harcamakta olduklarının durumu, bir rüzgâr örneğine benzer: Onda kavurucu bir soğuk vardır. Öz benliklerine zulmetmiş bir toplululuğun ekinine değmiş de onu mahvetmiştir. Allah onlara zulmetmedi, onlar kendilerine zulmediyorlardı |
Yasar Nuri Ozturk Bu dunya hayatında harcamakta olduklarının durumu, bir ruzgar ornegine benzer: Onda kavurucu bir soguk vardır. Oz benliklerine zulmetmis bir toplululugun ekinine degmis de onu mahvetmistir. Allah onlara zulmetmedi, onlar kendilerine zulmediyorlardı |
Yasar Nuri Ozturk Bu dünya hayatında harcamakta olduklarının durumu, bir rüzgâr örneğine benzer: Onda kavurucu bir soğuk vardır. Öz benliklerine zulmetmiş bir toplululuğun ekinine değmiş de onu mahvetmiştir. Allah onlara zulmetmedi, onlar kendilerine zulmediyorlardı |
Y. N. Ozturk Bu dunya hayatında harcamakta olduklarının durumu, bir ruzgar ornegine benzer: Onda kavurucu bir soguk vardır. Oz benliklerine zulmetmis bir toplululugun ekinine degmis de onu mahvetmistir. Allah onlara zulmetmedi, onlar kendilerine zulmediyorlardı |
Y. N. Ozturk Bu dünya hayatında harcamakta olduklarının durumu, bir rüzgâr örneğine benzer: Onda kavurucu bir soğuk vardır. Öz benliklerine zulmetmiş bir toplululuğun ekinine değmiş de onu mahvetmiştir. Allah onlara zulmetmedi, onlar kendilerine zulmediyorlardı |