Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 188 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أَتَواْ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحۡمَدُواْ بِمَا لَمۡ يَفۡعَلُواْ فَلَا تَحۡسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٖ مِّنَ ٱلۡعَذَابِۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ ﴾
[آل عِمران: 188]
﴿لا تحسبن الذين يفرحون بما أتوا ويحبون أن يحمدوا بما لم يفعلوا﴾ [آل عِمران: 188]
Islam House Sanma ki ettiklerine sevinen, yapmadıkları ile övülmek isteyenler, evet, sanma ki onlar azaptan kurtulacaklardır. Onlar için elem verici bir azap vardır |
Yasar Nuri Ozturk O ettikleriyle zevklenen, yapmadıkları seylerle ovunmeyi seven kisileri bir sey sanma. Artık, onları azaptan kurtulmus da sanma. Korkunc bir azap vardır onlar icin |
Yasar Nuri Ozturk O ettikleriyle zevklenen, yapmadıkları şeylerle övünmeyi seven kişileri bir şey sanma. Artık, onları azaptan kurtulmuş da sanma. Korkunç bir azap vardır onlar için |
Yasar Nuri Ozturk O ettikleriyle zevklenen, yapmadıkları seylerle ovunmeyi seven kisileri bir sey sanma. Artık, onları azaptan kurtulmus da sanma. Korkunc bir azap vardır onlar icin |
Yasar Nuri Ozturk O ettikleriyle zevklenen, yapmadıkları şeylerle övünmeyi seven kişileri bir şey sanma. Artık, onları azaptan kurtulmuş da sanma. Korkunç bir azap vardır onlar için |
Y. N. Ozturk O ettikleriyle zevklenen, yapmadıkları seylerle ovunmeyi seven kisileri bir sey sanma. Artık, onları azaptan kurtulmus da sanma. Korkunc bir azap vardır onlar icin |
Y. N. Ozturk O ettikleriyle zevklenen, yapmadıkları şeylerle övünmeyi seven kişileri bir şey sanma. Artık, onları azaptan kurtulmuş da sanma. Korkunç bir azap vardır onlar için |