×

Zekeriyya: “Ey Rabbim! Bana bir isaret goster” diye niyaz etti. Allah da: 3:41 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah al-‘Imran ⮕ (3:41) ayat 41 in Turkish_Modern

3:41 Surah al-‘Imran ayat 41 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah al-‘Imran ayat 41 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمۡزٗاۗ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ كَثِيرٗا وَسَبِّحۡ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِبۡكَٰرِ ﴾
[آل عِمران: 41]

Zekeriyya: “Ey Rabbim! Bana bir isaret goster” diye niyaz etti. Allah da: "Senin delilin, uc gun insanlarla isaretle anlasmak dısında hic konusmamandır. Rabbini cokca zikret ve aksam, sabah tesbih et!" buyurdu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاثة أيام, باللغة التركية الحديثة

﴿قال رب اجعل لي آية قال آيتك ألا تكلم الناس ثلاثة أيام﴾ [آل عِمران: 41]

Islam House
Zekeriyya: “Ey Rabbim! Bana bir işaret göster” diye niyaz etti. Allah da: "Senin delilin, üç gün insanlarla işaretle anlaşmak dışında hiç konuşmamandır. Rabbini çokça zikret ve akşam, sabah tesbih et!" buyurdu
Yasar Nuri Ozturk
Zekeriyya dedi: "Rabbim, bana bir belirti ver!" Allah buyurdu: "Sana belirti sudur: "Insanlarla uc gun, isaretlesme dısında konusmayacaksın. Rabbini cok an. Aksam-sabah tespih et
Yasar Nuri Ozturk
Zekeriyya dedi: "Rabbim, bana bir belirti ver!" Allah buyurdu: "Sana belirti şudur: "İnsanlarla üç gün, işaretleşme dışında konuşmayacaksın. Rabbini çok an. Akşam-sabah tespih et
Yasar Nuri Ozturk
Zekeriyya dedi: "Rabbim, bana bir belirti ver." Allah buyurdu: "Sana belirti sudur: "Insanlarla uc gun, isaretlesme dısında konusmayacaksın. Rabbini cok an. Aksam-sabah tespih et
Yasar Nuri Ozturk
Zekeriyya dedi: "Rabbim, bana bir belirti ver." Allah buyurdu: "Sana belirti şudur: "İnsanlarla üç gün, işaretleşme dışında konuşmayacaksın. Rabbini çok an. Akşam-sabah tespih et
Y. N. Ozturk
Zekeriyya dedi: "Rabbim,bana bir belirti ver!" Allah buyurdu: "Sana belirti sudur: "Insanlarla uc gun, isaretlesme dısında konusmayacaksın. Rabbini cok an. Aksam-sabah tespih et
Y. N. Ozturk
Zekeriyya dedi: "Rabbim,bana bir belirti ver!" Allah buyurdu: "Sana belirti şudur: "İnsanlarla üç gün, işaretleşme dışında konuşmayacaksın. Rabbini çok an. Akşam-sabah tespih et
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek