×

Allah'ın, goklerde ve yerdeki (nice varlık ve imkanları) sizin emrinize verdigini, nimetlerini 31:20 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Luqman ⮕ (31:20) ayat 20 in Turkish_Modern

31:20 Surah Luqman ayat 20 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Luqman ayat 20 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿أَلَمۡ تَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ سَخَّرَ لَكُم مَّا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَأَسۡبَغَ عَلَيۡكُمۡ نِعَمَهُۥ ظَٰهِرَةٗ وَبَاطِنَةٗۗ وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يُجَٰدِلُ فِي ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَلَا هُدٗى وَلَا كِتَٰبٖ مُّنِيرٖ ﴾
[لُقمَان: 20]

Allah'ın, goklerde ve yerdeki (nice varlık ve imkanları) sizin emrinize verdigini, nimetlerini acık ve gizli olarak size bolca ihsan ettigini gormediniz mi? Yine de insanlar arasında hicbir bilgisi, yol gostericisi ve aydınlatıcı bir kitabı olmadan Allah hakkında tartısıp duranlar vardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تروا أن الله سخر لكم ما في السموات وما في الأرض, باللغة التركية الحديثة

﴿ألم تروا أن الله سخر لكم ما في السموات وما في الأرض﴾ [لُقمَان: 20]

Islam House
Allah'ın, göklerde ve yerdeki (nice varlık ve imkânları) sizin emrinize verdiğini, nimetlerini açık ve gizli olarak size bolca ihsan ettiğini görmediniz mi? Yine de insanlar arasında hiçbir bilgisi, yol göstericisi ve aydınlatıcı bir kitabı olmadan Allah hakkında tartışıp duranlar vardır
Yasar Nuri Ozturk
Gormediniz mi, Allah, goklerde ve yerde bulunan seyleri sizin emrinize verdi ve gorunur-gorunmez nimetlerini ustunuze sactı. Insanlardan oylesi var ki, Allah ugrunda ilimsiz, kılavuzsuz ve aydınlatıcı bir kitaba dayanmaksızın mucadele eder
Yasar Nuri Ozturk
Görmediniz mi, Allah, göklerde ve yerde bulunan şeyleri sizin emrinize verdi ve görünür-görünmez nimetlerini üstünüze saçtı. İnsanlardan öylesi var ki, Allah uğrunda ilimsiz, kılavuzsuz ve aydınlatıcı bir kitaba dayanmaksızın mücadele eder
Yasar Nuri Ozturk
Gormediniz mi, Allah, goklerde ve yerde bulunan seyleri sizin emrinize verdi ve gorunur gorunmez nimetlerini ustunuze sactı. Insanlardan oylesi var ki, Allah ugrunda ilimsiz, kılavuzsuz ve aydınlatıcı bir kitaba dayanmaksızın mucadele eder
Yasar Nuri Ozturk
Görmediniz mi, Allah, göklerde ve yerde bulunan şeyleri sizin emrinize verdi ve görünür görünmez nimetlerini üstünüze saçtı. İnsanlardan öylesi var ki, Allah uğrunda ilimsiz, kılavuzsuz ve aydınlatıcı bir kitaba dayanmaksızın mücadele eder
Y. N. Ozturk
Gormediniz mi, Allah, goklerde ve yerde bulunan seyleri sizin emrinize verdi ve gorunur-gorunmez nimetlerini ustunuze sactı. Insanlardan oylesi var ki, Allah ugrunda ilimsiz, kılavuzsuz ve aydınlatıcı bir kitaba dayanmaksızın mucadele eder
Y. N. Ozturk
Görmediniz mi, Allah, göklerde ve yerde bulunan şeyleri sizin emrinize verdi ve görünür-görünmez nimetlerini üstünüze saçtı. İnsanlardan öylesi var ki, Allah uğrunda ilimsiz, kılavuzsuz ve aydınlatıcı bir kitaba dayanmaksızın mücadele eder
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek