Quran with Turkish_Modern translation - Surah Luqman ayat 21 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّبِعُواْ مَآ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُواْ بَلۡ نَتَّبِعُ مَا وَجَدۡنَا عَلَيۡهِ ءَابَآءَنَآۚ أَوَلَوۡ كَانَ ٱلشَّيۡطَٰنُ يَدۡعُوهُمۡ إِلَىٰ عَذَابِ ٱلسَّعِيرِ ﴾
[لُقمَان: 21]
﴿وإذا قيل لهم اتبعوا ما أنـزل الله قالوا بل نتبع ما وجدنا﴾ [لُقمَان: 21]
Islam House Kendilerine; “Allah’ın indirdiğine tabi olun!” denildiği zaman, “Hayır, biz babalarımızı üzerinde bulduğumuz şeye uyarız.” derler. Şeytan, kendilerini Cehennem azabına çağırıyor olsa da mı |
Yasar Nuri Ozturk Boylelerine, Allah'ın indirdigine uyun dendiginde su cevabı verirler: "Hayır, biz atalarımızı uzerinde buldugumuz seye uyarız." Peki, seytan onları, alevli atesin azabına cagırmıs olsa da mı |
Yasar Nuri Ozturk Böylelerine, Allah'ın indirdiğine uyun dendiğinde şu cevabı verirler: "Hayır, biz atalarımızı üzerinde bulduğumuz şeye uyarız." Peki, şeytan onları, alevli ateşin azabına çağırmış olsa da mı |
Yasar Nuri Ozturk Boylelerine, Allah´ın indirdigine uyun dendiginde su cevabı verirler: "Hayır, biz atalarımızı uzerinde buldugumuz seye uyarız." Peki, seytan onları, alevli atesin azabına cagırmıs olsa da mı |
Yasar Nuri Ozturk Böylelerine, Allah´ın indirdiğine uyun dendiğinde şu cevabı verirler: "Hayır, biz atalarımızı üzerinde bulduğumuz şeye uyarız." Peki, şeytan onları, alevli ateşin azabına çağırmış olsa da mı |
Y. N. Ozturk Boylelerine, Allah´ın indirdigine uyun dendiginde su cevabı verirler: "Hayır, biz atalarımızı uzerinde buldugumuz seye uyarız." Peki, seytan onları, alevli atesin azabına cagırmıs olsa da mı |
Y. N. Ozturk Böylelerine, Allah´ın indirdiğine uyun dendiğinde şu cevabı verirler: "Hayır, biz atalarımızı üzerinde bulduğumuz şeye uyarız." Peki, şeytan onları, alevli ateşin azabına çağırmış olsa da mı |