Quran with Turkish_Modern translation - Surah Luqman ayat 31 - لُقمَان - Page - Juz 21
﴿أَلَمۡ تَرَ أَنَّ ٱلۡفُلۡكَ تَجۡرِي فِي ٱلۡبَحۡرِ بِنِعۡمَتِ ٱللَّهِ لِيُرِيَكُم مِّنۡ ءَايَٰتِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٖ ﴾
[لُقمَان: 31]
﴿ألم تر أن الفلك تجري في البحر بنعمة الله ليريكم من آياته﴾ [لُقمَان: 31]
Islam House Size ayetlerinden bir kısmını göstermek için Allah’ın nimeti ile gemilerin denizde akıp gittiğini görmez misin? İşte bunda çok sabreden ve çok şükreden herkes için muhakkak ayetler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Size, ayetlerinden gostermek icin, Allah'ın nimetleriyle gemilerin denizde akıp gidisini gormedin mi? Kuskusuz, bunda geregince sabreden, geregince sukreden herkes icin kesin ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Size, ayetlerinden göstermek için, Allah'ın nimetleriyle gemilerin denizde akıp gidişini görmedin mi? Kuşkusuz, bunda gereğince sabreden, gereğince şükreden herkes için kesin ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Size, ayetlerinden gostermek icin, Allah´ın nimetleriyle gemilerin denizde akıp gidisini gormedin mi? Kuskusuz, bunda geregince sabreden, geregince sukreden herkes icin kesin ibretler vardır |
Yasar Nuri Ozturk Size, ayetlerinden göstermek için, Allah´ın nimetleriyle gemilerin denizde akıp gidişini görmedin mi? Kuşkusuz, bunda gereğince sabreden, gereğince şükreden herkes için kesin ibretler vardır |
Y. N. Ozturk Size, ayetlerinden gostermek icin, Allah´ın nimetleriyle gemilerin denizde akıp gidisini gormedin mi? Kuskusuz, bunda geregince sabreden, geregince sukreden herkes icin kesin ibretler vardır |
Y. N. Ozturk Size, ayetlerinden göstermek için, Allah´ın nimetleriyle gemilerin denizde akıp gidişini görmedin mi? Kuşkusuz, bunda gereğince sabreden, gereğince şükreden herkes için kesin ibretler vardır |