×

Onlar orada: "Rabbimiz! Bizi cıkar, (once) yaptıgımızın yerine salih ameller isleyelim!" diye 35:37 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah FaTir ⮕ (35:37) ayat 37 in Turkish_Modern

35:37 Surah FaTir ayat 37 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah FaTir ayat 37 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ ﴾
[فَاطِر: 37]

Onlar orada: "Rabbimiz! Bizi cıkar, (once) yaptıgımızın yerine salih ameller isleyelim!" diye feryad ederler. Size dusunecek kimsenin dusunebilecegi kadar bir omur vermedik mi? Size uyarıcı da gelmedi mi? Simdi tadın (azabı)! Zalimlerin yardımcısı yoktur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وهم يصطرخون فيها ربنا أخرجنا نعمل صالحا غير الذي كنا نعمل أو, باللغة التركية الحديثة

﴿وهم يصطرخون فيها ربنا أخرجنا نعمل صالحا غير الذي كنا نعمل أو﴾ [فَاطِر: 37]

Islam House
Onlar orada: "Rabbimiz! Bizi çıkar, (önce) yaptığımızın yerine salih ameller işleyelim!" diye feryad ederler. Size düşünecek kimsenin düşünebileceği kadar bir ömür vermedik mi? Size uyarıcı da gelmedi mi? Şimdi tadın (azabı)! Zalimlerin yardımcısı yoktur
Yasar Nuri Ozturk
Feryat edip dururlar orada: "Rabbimiz, cıkar bizi de onceden yaptıgımızdan baska sey yapalım. Barısa ve hayra yonelik iyi bir is yapalım." Sizi biz, ogut alanın ogut alacagı bir sure omurlendirmedik mi? Uyarıcı da geldi size. Hadi, tadın bakalım azabı! Zalimler icin hicbir yardımcı yok artık
Yasar Nuri Ozturk
Feryat edip dururlar orada: "Rabbimiz, çıkar bizi de önceden yaptığımızdan başka şey yapalım. Barışa ve hayra yönelik iyi bir iş yapalım." Sizi biz, öğüt alanın öğüt alacağı bir süre ömürlendirmedik mi? Uyarıcı da geldi size. Hadi, tadın bakalım azabı! Zalimler için hiçbir yardımcı yok artık
Yasar Nuri Ozturk
Feryat edip dururlar orada: "Rabbimiz, cıkar bizi de onceden yaptıgımızdan baska sey yapalım. Barısa ve hayra yonelik iyi bir is yapalım." Sizi biz, ogut alanın ogut alacagı bir sure omurlendirmedik mi? Uyarıcı da geldi size. Hadi, tadın bakalım azabı! Zalimler icin hicbir yardımcı yok artık
Yasar Nuri Ozturk
Feryat edip dururlar orada: "Rabbimiz, çıkar bizi de önceden yaptığımızdan başka şey yapalım. Barışa ve hayra yönelik iyi bir iş yapalım." Sizi biz, öğüt alanın öğüt alacağı bir süre ömürlendirmedik mi? Uyarıcı da geldi size. Hadi, tadın bakalım azabı! Zalimler için hiçbir yardımcı yok artık
Y. N. Ozturk
Feryat edip dururlar orada: "Rabbimiz, cıkar bizi de onceden yaptıgımızdan baska sey yapalım. Barısa ve hayra yonelik iyi bir is yapalım." Sizi biz, ogut alanın ogut alacagı bir sure omurlendirmedik mi? Uyarıcı da geldi size. Hadi, tadın bakalım azabı! Zalimler icin hicbir yardımcı yok artık
Y. N. Ozturk
Feryat edip dururlar orada: "Rabbimiz, çıkar bizi de önceden yaptığımızdan başka şey yapalım. Barışa ve hayra yönelik iyi bir iş yapalım." Sizi biz, öğüt alanın öğüt alacağı bir süre ömürlendirmedik mi? Uyarıcı da geldi size. Hadi, tadın bakalım azabı! Zalimler için hiçbir yardımcı yok artık
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek