Quran with Russian translation - Surah FaTir ayat 37 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ ﴾
[فَاطِر: 37]
﴿وهم يصطرخون فيها ربنا أخرجنا نعمل صالحا غير الذي كنا نعمل أو﴾ [فَاطِر: 37]
Abu Adel И они [неверующие] будут просить помощи в нем [в Аду]: «О, Господь наш! Выведи нас (из Ада), мы будем совершать праведное – (совсем) не то, что мы делали (в нашей жизни) [будем верующими и совершающими благие деяния]!» (И Аллах Всевышний скажет им): «Разве Мы не дали вам жизни, так чтобы опомнился [получил наставления] тот, кто мог вспоминать [брать наставления]? И приходил к вам увещеватель [пророк]. Вкушайте же (наказание Ада), и нет для злодеев никакого помощника (который спас бы их от наказания Аллаха) |
Elmir Kuliev Tam oni vozopyat: «Gospod' nash! Vyvedi nas otsyuda, i my budem postupat' pravedno, a ne tak, kak my postupali prezhde». Razve My ne darovali vam zhizn' dostatochno dolguyu dlya togo, chtoby opomnilsya tot, kto mog opomnit'sya? Da i predosteregayushchiy uveshchevatel' prikhodil k vam. Vkusite zhe nakazaniye, i net dlya bezzakonnikov pomoshchnikov |
Elmir Kuliev Там они возопят: «Господь наш! Выведи нас отсюда, и мы будем поступать праведно, а не так, как мы поступали прежде». Разве Мы не даровали вам жизнь достаточно долгую для того, чтобы опомнился тот, кто мог опомниться? Да и предостерегающий увещеватель приходил к вам. Вкусите же наказание, и нет для беззаконников помощников |
Gordy Semyonovich Sablukov Tam oni zhalobno budut krichat': "Gospodi nash! Vyvedi nas otsyuda: my budem delat' dobroye, ne to, chto delali prezhde". No ne davali li My vam stol'ko dolguyu zhizn', chto v techeniye yeye mog odumat'sya tot, kto mog odumat'sya. Pri tom, k vam prikhodil i propovednik. Tak naslazhdaytes' zdes'; dlya zlykh net izbavitelya |
Gordy Semyonovich Sablukov Там они жалобно будут кричать: "Господи наш! Выведи нас отсюда: мы будем делать доброе, не то, что делали прежде". Но не давали ли Мы вам столько долгую жизнь, что в течение ее мог одуматься тот, кто мог одуматься. При том, к вам приходил и проповедник. Так наслаждайтесь здесь; для злых нет избавителя |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Tam oni vopyat: "Gospodi nash, izvedi nas, my budem tvorit' blagoye - ne to, chto delali!" Razve My ne dali vam zhizni, tak chto mog opomnit'sya tot, kto vspominal? I prikhodil k vam uveshchatel'. Vkusite zhe, net dlya nespravedlivykh pomoshchnika |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Там они вопят: "Господи наш, изведи нас, мы будем творить благое - не то, что делали!" Разве Мы не дали вам жизни, так что мог опомниться тот, кто вспоминал? И приходил к вам увещатель. Вкусите же, нет для несправедливых помощника |