Quran with Turkish translation - Surah FaTir ayat 37 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَهُمۡ يَصۡطَرِخُونَ فِيهَا رَبَّنَآ أَخۡرِجۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا غَيۡرَ ٱلَّذِي كُنَّا نَعۡمَلُۚ أَوَلَمۡ نُعَمِّرۡكُم مَّا يَتَذَكَّرُ فِيهِ مَن تَذَكَّرَ وَجَآءَكُمُ ٱلنَّذِيرُۖ فَذُوقُواْ فَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِن نَّصِيرٍ ﴾
[فَاطِر: 37]
﴿وهم يصطرخون فيها ربنا أخرجنا نعمل صالحا غير الذي كنا نعمل أو﴾ [فَاطِر: 37]
Abdulbaki Golpinarli Ve onlar bagrısırlar orada: Rabbimiz, bizi cıkar da yaptıgımız islerden baska islerde bulunalım. Size, dusunenin dusunup ogut alanın ogut alacagı kadar omur vermedik mi ve size korkutucu da gelmisti; artık tadın azabı, zalimlere bir yardım eden de yoktur |
Adem Ugur Onlar orada: Rabbimiz! Bizi cıkar, (once) yaptıgımızın yerine iyi isler yapalım! diye feryad ederler. Size dusunecek kimsenin dusunebilecegi kadar bir omur vermedik mi? Size uyarıcı da gelmedi mi? (Nicin inanmadınız?) Simdi tadın (azabı)! Zalimlerin yardımcısı yoktur |
Adem Ugur Onlar orada: Rabbimiz! Bizi çıkar, (önce) yaptığımızın yerine iyi işler yapalım! diye feryad ederler. Size düşünecek kimsenin düşünebileceği kadar bir ömür vermedik mi? Size uyarıcı da gelmedi mi? (Niçin inanmadınız?) Şimdi tadın (azabı)! Zalimlerin yardımcısı yoktur |
Ali Bulac Icinde onlar (soyle) cıglık atarlar: "Rabbimiz, bizi cıkar, yaptıgımızdan baska salih bir amelde bulunalım." Size orda (dunyada), ogut alabilecek olanın ogut alabilecegi kadar omur vermedik mi? Size uyaran da gelmisti. Oyleyse (azabı) tadın; artık zalimler icin bir yardımcı yoktur |
Ali Bulac İçinde onlar (şöyle) çığlık atarlar: "Rabbimiz, bizi çıkar, yaptığımızdan başka salih bir amelde bulunalım." Size orda (dünyada), öğüt alabilecek olanın öğüt alabileceği kadar ömür vermedik mi? Size uyaran da gelmişti. Öyleyse (azabı) tadın; artık zalimler için bir yardımcı yoktur |
Ali Fikri Yavuz O kafirler cehennemde soyle derler: “-Ey Rabbimiz! Bizleri cıkar, (dunyada sirk gibi) yapa geldiklerimizden baska salih bir amel yapalım.” (Allah onlara soyle buyurur): “- Size, dusunecek kimsenin dusunecegi kadar omur vermedik mi? Hem size peygamber de geldi. O halde tadın (atesin azabını)!... Cunku zalimleri (Allah’ın azabından) kurtaracak yoktur?” |
Ali Fikri Yavuz O kâfirler cehennemde şöyle derler: “-Ey Rabbimiz! Bizleri çıkar, (dünyada şirk gibi) yapa geldiklerimizden başka salih bir amel yapalım.” (Allah onlara şöyle buyurur): “- Size, düşünecek kimsenin düşüneceği kadar ömür vermedik mi? Hem size peygamber de geldi. O halde tadın (ateşin azabını)!... Çünkü zalimleri (Allah’ın azabından) kurtaracak yoktur?” |
Celal Y Ld R M Onlar, Cehennem´de soyle bagırıp cagırırlar: «Rabbimiz! Bizi (buradan) cıkar, yapageldigimizden baska iyi-yararlı amelde bulunalım.» Sizi, dusunup de gercegi anlayabilenin dusunebilecegi kadar omurlu kılmadık mı ? Ustelik size o peygamber de geldi. O halde tadın tadacagınızı! Artık zalimler icin hicbir yardımcı yoktur |
Celal Y Ld R M Onlar, Cehennem´de şöyle bağırıp çağırırlar: «Rabbimiz! Bizi (buradan) çıkar, yapageldiğimizden başka iyi-yararlı amelde bulunalım.» Sizi, düşünüp de gerçeği anlayabilenin düşünebileceği kadar ömürlü kılmadık mı ? Üstelik size o peygamber de geldi. O halde tadın tadacağınızı! Artık zâlimler için hiçbir yardımcı yoktur |