×

Onlar, yeryuzunde gezip de kendilerinden oncekilerin sonunun nasıl oldugunu gormediler mi? Halbuki 35:44 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah FaTir ⮕ (35:44) ayat 44 in Turkish_Modern

35:44 Surah FaTir ayat 44 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah FaTir ayat 44 - فَاطِر - Page - Juz 22

﴿أَوَلَمۡ يَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَيَنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ وَكَانُوٓاْ أَشَدَّ مِنۡهُمۡ قُوَّةٗۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُعۡجِزَهُۥ مِن شَيۡءٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَلَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ إِنَّهُۥ كَانَ عَلِيمٗا قَدِيرٗا ﴾
[فَاطِر: 44]

Onlar, yeryuzunde gezip de kendilerinden oncekilerin sonunun nasıl oldugunu gormediler mi? Halbuki onlar, bunlardan daha guclu idiler. Allah’ı goklerde ve yerde aciz bırakacak hicbir sey yoktur. O, her seyi hakkıyla bilendir, her seye hakkıyla kadirdir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم, باللغة التركية الحديثة

﴿أو لم يسيروا في الأرض فينظروا كيف كان عاقبة الذين من قبلهم﴾ [فَاطِر: 44]

Islam House
Onlar, yeryüzünde gezip de kendilerinden öncekilerin sonunun nasıl olduğunu görmediler mi? Hâlbuki onlar, bunlardan daha güçlü idiler. Allah’ı göklerde ve yerde aciz bırakacak hiçbir şey yoktur. O, her şeyi hakkıyla bilendir, her şeye hakkıyla kâdirdir
Yasar Nuri Ozturk
Yeryuzunde dolasıp da kendilerinden oncekilerin sonlarının nasıl oldugunu gormediler mi? Onlar, kuvvet bakımından bunlardan daha zorluydular. Goklerde de yerde de Allah'ı aciz bırakacak hicbir sey yoktur. Alim'dir O, Kadir'dir
Yasar Nuri Ozturk
Yeryüzünde dolaşıp da kendilerinden öncekilerin sonlarının nasıl olduğunu görmediler mi? Onlar, kuvvet bakımından bunlardan daha zorluydular. Göklerde de yerde de Allah'ı âciz bırakacak hiçbir şey yoktur. Alîm'dir O, Kadîr'dir
Yasar Nuri Ozturk
Yeryuzunde dolasıp da kendilerinden oncekilerin sonlarının nasıl oldugunu gormediler mi? Onlar, kuvvet bakımından bunlardan daha zorluydular. Goklerde de yerde de Allah´ı aciz bırakacak hicbir sey yoktur. Alim´dir O, Kadir´dir
Yasar Nuri Ozturk
Yeryüzünde dolaşıp da kendilerinden öncekilerin sonlarının nasıl olduğunu görmediler mi? Onlar, kuvvet bakımından bunlardan daha zorluydular. Göklerde de yerde de Allah´ı âciz bırakacak hiçbir şey yoktur. Alîm´dir O, Kadîr´dir
Y. N. Ozturk
Yeryuzunde dolasıp da kendilerinden oncekilerin sonlarının nasıl oldugunu gormediler mi? Onlar, kuvvet bakımından bunlardan daha zorluydular. Goklerde de yerde de Allah´ı aciz bırakacak hicbir sey yoktur. Alim´dir O, Kadir´dir
Y. N. Ozturk
Yeryüzünde dolaşıp da kendilerinden öncekilerin sonlarının nasıl olduğunu görmediler mi? Onlar, kuvvet bakımından bunlardan daha zorluydular. Göklerde de yerde de Allah´ı âciz bırakacak hiçbir şey yoktur. Alîm´dir O, Kadîr´dir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek