Quran with Turkish_Modern translation - Surah FaTir ayat 45 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿وَلَوۡ يُؤَاخِذُ ٱللَّهُ ٱلنَّاسَ بِمَا كَسَبُواْ مَا تَرَكَ عَلَىٰ ظَهۡرِهَا مِن دَآبَّةٖ وَلَٰكِن يُؤَخِّرُهُمۡ إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗىۖ فَإِذَا جَآءَ أَجَلُهُمۡ فَإِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِعِبَادِهِۦ بَصِيرَۢا ﴾
[فَاطِر: 45]
﴿ولو يؤاخذ الله الناس بما كسبوا ما ترك على ظهرها من دابة﴾ [فَاطِر: 45]
Islam House Eğer Allah insanları işlediklerinden dolayı hemen yakalayıp cezalandırsaydı onun (yerin) üzerinde bir tek canlı bırakmazdı. Fakat onları belirli bir süreye kadar ertelemektedir. Ecelleri geldiğinde artık muhakkak ki Allah kullarını görmektedir |
Yasar Nuri Ozturk Eger Allah, insanları, kazandıkları yuzunden hesaba cekseydi, yerkurenin sırtında hicbir canlı bırakmazdı. Ne var ki, onları belirli bir sureye kadar, ecelleri gelinceye kadar erteliyor. Allah, kullarını iyice gormektedir |
Yasar Nuri Ozturk Eğer Allah, insanları, kazandıkları yüzünden hesaba çekseydi, yerkürenin sırtında hiçbir canlı bırakmazdı. Ne var ki, onları belirli bir süreye kadar, ecelleri gelinceye kadar erteliyor. Allah, kullarını iyice görmektedir |
Yasar Nuri Ozturk Eger Allah, insanları, kazandıkları yuzunden hesaba cekseydi, yerkurenin sırtında hicbir canlı bırakmazdı. Ne var ki, onları belirli bir sureye kadar, ecelleri gelinceye kadar erteliyor. Allah, kullarını iyice gormektedir |
Yasar Nuri Ozturk Eğer Allah, insanları, kazandıkları yüzünden hesaba çekseydi, yerkürenin sırtında hiçbir canlı bırakmazdı. Ne var ki, onları belirli bir süreye kadar, ecelleri gelinceye kadar erteliyor. Allah, kullarını iyice görmektedir |
Y. N. Ozturk Eger Allah, insanları, kazandıkları yuzunden hesaba cekseydi, yerkurenin sırtında hicbir canlı bırakmazdı. Ne var ki, onları belirli bir sureye kadar, ecelleri gelinceye kadar erteliyor. Allah, kullarını iyice gormektedir |
Y. N. Ozturk Eğer Allah, insanları, kazandıkları yüzünden hesaba çekseydi, yerkürenin sırtında hiçbir canlı bırakmazdı. Ne var ki, onları belirli bir süreye kadar, ecelleri gelinceye kadar erteliyor. Allah, kullarını iyice görmektedir |