Quran with Turkish_Modern translation - Surah FaTir ayat 43 - فَاطِر - Page - Juz 22
﴿ٱسۡتِكۡبَارٗا فِي ٱلۡأَرۡضِ وَمَكۡرَ ٱلسَّيِّيِٕۚ وَلَا يَحِيقُ ٱلۡمَكۡرُ ٱلسَّيِّئُ إِلَّا بِأَهۡلِهِۦۚ فَهَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا سُنَّتَ ٱلۡأَوَّلِينَۚ فَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَبۡدِيلٗاۖ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّتِ ٱللَّهِ تَحۡوِيلًا ﴾
[فَاطِر: 43]
﴿استكبارا في الأرض ومكر السيئ ولا يحيق المكر السيئ إلا بأهله فهل﴾ [فَاطِر: 43]
Islam House Çünkü onlar yeryüzünde büyüklük taslıyor ve kötü tuzaklar kuruyorlardı. Kötü tuzak ise ancak sahibine dolanır. Onlar ancak öncekilere uygulanan sünneti bekliyorlar. Sen Allah’ın sünnetinde hiçbir değişiklik bulamazsın. Allah'ın sünnetinde kesinlikle bir sapma da bulamazsın |
Yasar Nuri Ozturk Yeryuzunde kibirlendi ve kotuluk tezgahladılar. Oysaki tezgahlanan kotuluk, sahibinden baskasını kusatmaz. Oncekilerin basına gelenlerden baskasını mı bekliyorlar? Allah'ın yol ve yonteminde degisme asla bulamazsın! Allah'ın yol ve yonteminde doneklik de bulamazsın |
Yasar Nuri Ozturk Yeryüzünde kibirlendi ve kötülük tezgâhladılar. Oysaki tezgâhlanan kötülük, sahibinden başkasını kuşatmaz. Öncekilerin başına gelenlerden başkasını mı bekliyorlar? Allah'ın yol ve yönteminde değişme asla bulamazsın! Allah'ın yol ve yönteminde döneklik de bulamazsın |
Yasar Nuri Ozturk Yeryuzunde kibirlendi ve kotuluk tezgahladılar. Oysaki tezgahlanan kotuluk, sahibinden baskasını kusatmaz. Oncekilerin basına gelenlerden baskasını mı bekliyorlar? Allah´ın yol ve yonteminde degisme asla bulamazsın! Allah´ın yol ve yonteminde doneklik de bulamazsın |
Yasar Nuri Ozturk Yeryüzünde kibirlendi ve kötülük tezgâhladılar. Oysaki tezgâhlanan kötülük, sahibinden başkasını kuşatmaz. Öncekilerin başına gelenlerden başkasını mı bekliyorlar? Allah´ın yol ve yönteminde değişme asla bulamazsın! Allah´ın yol ve yönteminde döneklik de bulamazsın |
Y. N. Ozturk Yeryuzunde kibirlendi ve kotuluk tezgahladılar. Oysaki tezgahlanan kotuluk, sahibinden baskasını kusatmaz. Oncekilerin basına gelenlerden baskasını mı bekliyorlar? Allah´ın yol ve yonteminde degisme asla bulamazsın! Allah´ın yol ve yonteminde doneklik de bulamazsın |
Y. N. Ozturk Yeryüzünde kibirlendi ve kötülük tezgâhladılar. Oysaki tezgâhlanan kötülük, sahibinden başkasını kuşatmaz. Öncekilerin başına gelenlerden başkasını mı bekliyorlar? Allah´ın yol ve yönteminde değişme asla bulamazsın! Allah´ın yol ve yönteminde döneklik de bulamazsın |