Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nisa’ ayat 38 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَهُۥ قَرِينٗا فَسَآءَ قَرِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 38]
﴿والذين ينفقون أموالهم رئاء الناس ولا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ومن﴾ [النِّسَاء: 38]
Islam House Onlar ki, Allah’a ve ahiret gününe iman etmedikleri halde, mallarını insanlara gösteriş için infak ederler. Şeytan kimin arkadaşı olmuşsa, o ne kötü bir arkadaştır |
Yasar Nuri Ozturk Bunlar, Allah'a ve ahiret gunune inanmazlar da halka gosteris olsun diye mallarını dagıtırlar. Arkadası seytan olan icin ne kotu arkadastır o |
Yasar Nuri Ozturk Bunlar, Allah'a ve âhiret gününe inanmazlar da halka gösteriş olsun diye mallarını dağıtırlar. Arkadaşı şeytan olan için ne kötü arkadaştır o |
Yasar Nuri Ozturk Bunlar, Allah´a ve ahiret gunune inanmazlar da halka gosteris olsun diye mallarını dagıtırlar. Arkadası seytan olan icin ne kotu arkadastır o |
Yasar Nuri Ozturk Bunlar, Allah´a ve âhiret gününe inanmazlar da halka gösteriş olsun diye mallarını dağıtırlar. Arkadaşı şeytan olan için ne kötü arkadaştır o |
Y. N. Ozturk Bunlar, Allah´a ve ahiret gunune inanmazlar da halka gosteris olsun diye mallarını dagıtırlar. Arkadası seytan olan icin ne kotu arkadastır o |
Y. N. Ozturk Bunlar, Allah´a ve âhiret gününe inanmazlar da halka gösteriş olsun diye mallarını dağıtırlar. Arkadaşı şeytan olan için ne kötü arkadaştır o |