×

Onlar, Allah'a ve ahiret gününe inanmadıkları halde mallarını, ancak insanlara gösteriş olmak 4:38 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:38) ayat 38 in Turkish

4:38 Surah An-Nisa’ ayat 38 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah An-Nisa’ ayat 38 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ أَمۡوَٰلَهُمۡ رِئَآءَ ٱلنَّاسِ وَلَا يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَلَا بِٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِۗ وَمَن يَكُنِ ٱلشَّيۡطَٰنُ لَهُۥ قَرِينٗا فَسَآءَ قَرِينٗا ﴾
[النِّسَاء: 38]

Onlar, Allah'a ve ahiret gününe inanmadıkları halde mallarını, ancak insanlara gösteriş olmak üzere sarfederler. Şeytan kime arkadaş olursa o, arkadaşların en kötüsüne düşmüştür

❮ Previous Next ❯

ترجمة: والذين ينفقون أموالهم رئاء الناس ولا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ومن, باللغة التركية

﴿والذين ينفقون أموالهم رئاء الناس ولا يؤمنون بالله ولا باليوم الآخر ومن﴾ [النِّسَاء: 38]

Abdulbaki Golpinarli
Onlar, Allah'a ve ahiret gunune inanmadıkları halde mallarını, ancak insanlara gosteris olmak uzere sarfederler. Seytan kime arkadas olursa o, arkadasların en kotusune dusmustur
Adem Ugur
Allah´a ve ahiret gunune inanmadıkları halde mallarını, insanlara gosteris icin sarfedenler de (ahirette azaba ducar olurlar). Seytan bir kimseye arkadas olursa, ne kotu bir arkadastır o
Adem Ugur
Allah´a ve ahiret gününe inanmadıkları halde mallarını, insanlara gösteriş için sarfedenler de (ahirette azaba dûçâr olurlar). Şeytan bir kimseye arkadaş olursa, ne kötü bir arkadaştır o
Ali Bulac
Ve onlar, mallarını insanlara gosteris olsun diye infak ederler, Allah'a ve ahiret gunune de inanmazlar. Seytan, kime arkadas olursa, artık ne kotu bir arkadastır o
Ali Bulac
Ve onlar, mallarını insanlara gösteriş olsun diye infak ederler, Allah'a ve ahiret gününe de inanmazlar. Şeytan, kime arkadaş olursa, artık ne kötü bir arkadaştır o
Ali Fikri Yavuz
Allah’a ve ahiret gunune iman etmedikleri halde mallarını, insanlara gosteris icin harcayanları da Allah semez. Kim de, kendine (dunyada) seytan arkadas olursa, artık (ahirette) ne fena bir arkadastır
Ali Fikri Yavuz
Allah’a ve ahiret gününe iman etmedikleri halde mallarını, insanlara gösteriş için harcayanları da Allah semez. Kim de, kendine (dünyada) şeytan arkadaş olursa, artık (ahirette) ne fena bir arkadaştır
Celal Y Ld R M
Hem onlar ki mallarını, insanlara gosteris olsun diye. harcarlar da Allah´a ve Ahiret gunune inanmazlar, (onların arkadası Seytan´dır). Artık Seytan kime dost ve arkadas olursa, arkadas olarak o ne kotudur
Celal Y Ld R M
Hem onlar ki mallarını, insanlara gösteriş olsun diye. harcarlar da Allah´a ve Âhiret gününe inanmazlar, (onların arkadaşı Şeytan´dır). Artık Şeytan kime dost ve arkadaş olursa, arkadaş olarak o ne kötüdür
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek