×

Bir Mu'minin bir Mu'mini hata dısında oldurmesi olmaz. Eger bir kimse bir 4:92 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Nisa’ ⮕ (4:92) ayat 92 in Turkish_Modern

4:92 Surah An-Nisa’ ayat 92 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nisa’ ayat 92 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن يَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَـٔٗاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَـٔٗا فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖ وَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُواْۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوّٖ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞ فَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ تَوۡبَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 92]

Bir Mu'minin bir Mu'mini hata dısında oldurmesi olmaz. Eger bir kimse bir Mu'mini yanlıslıkla oldururse, onun cezası Mu'min bir kole azat etmek ve oldurulenin ailesi bagıslamadıkca, ailesine teslim edilen bir diyettir. Eger olen, Mu'min oldugu halde size dusman bir toplumdan ise, bu takdirde ceza bir Mu'min kole azat etmektir. Eger sizinle aranızda anlasma bulunan bir toplumdan ise, oldurulenin ailesine teslim olunan bir diyet ve Mu'min bir kole azad etmektir. Fakat kim bunu bulamazsa, Allah tarafından tevbesinin kabul edilmesi icin iki ay pes pese oruc tutmaktır. Allah her seyi bilendir, Hakim'dir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطأ ومن قتل مؤمنا خطأ, باللغة التركية الحديثة

﴿وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطأ ومن قتل مؤمنا خطأ﴾ [النِّسَاء: 92]

Islam House
Bir Mü'minin bir Mü'mini hata dışında öldürmesi olmaz. Eğer bir kimse bir Mü'mini yanlışlıkla öldürürse, onun cezası Mü'min bir köle azat etmek ve öldürülenin ailesi bağışlamadıkça, ailesine teslim edilen bir diyettir. Eğer ölen, Mü'min olduğu halde size düşman bir toplumdan ise, bu takdirde ceza bir Mü'min köle azat etmektir. Eğer sizinle aranızda anlaşma bulunan bir toplumdan ise, öldürülenin ailesine teslim olunan bir diyet ve Mü'min bir köle azad etmektir. Fakat kim bunu bulamazsa, Allah tarafından tevbesinin kabul edilmesi için iki ay peş peşe oruç tutmaktır. Allah her şeyi bilendir, Hakîm'dir
Yasar Nuri Ozturk
Yanlıslık hali mustesna, bir muminin bir mumini oldurmesi olacak sey degildir. Yanlıslıkla bir mumini oldurenin, ozgurlugu elinden alınmıs bir mumini ozgurlugune kavusturması, olenin ailesine de uzerinde anlasmaya varılacak tatmin edici bir diyet vermesi gerekir. Varislerin, diyeti bagıslaması hali mustesna. Eger oldurulen, mumin olmakla birlikte size dusman bir topluluktan ise o zaman oldurenin, ozgurlugunden yoksun bir mumini ozgurlugune kavusturması gerekir. Oldurulen, sizinle aralarında antlasma bulunan bir toplumdan ise o durumda, oldurulenin ailesine tatmin edici bir diyet verme yanında, hurriyetinden yoksun bir mumini hurriyetine kavusturmak da gerekli olur. Bunlara imkan bulamayan, Allah'a tovbe olarak iki ay kesiksiz oruc tutar. Allah, geregince bilendir, hikmeti sonsuzdur
Yasar Nuri Ozturk
Yanlışlık hali müstesna, bir müminin bir mümini öldürmesi olacak şey değildir. Yanlışlıkla bir mümini öldürenin, özgürlüğü elinden alınmış bir mümini özgürlüğüne kavuşturması, ölenin ailesine de üzerinde anlaşmaya varılacak tatmin edici bir diyet vermesi gerekir. Vârislerin, diyeti bağışlaması hali müstesna. Eğer öldürülen, mümin olmakla birlikte size düşman bir topluluktan ise o zaman öldürenin, özgürlüğünden yoksun bir mümini özgürlüğüne kavuşturması gerekir. Öldürülen, sizinle aralarında antlaşma bulunan bir toplumdan ise o durumda, öldürülenin ailesine tatmin edici bir diyet verme yanında, hürriyetinden yoksun bir mümini hürriyetine kavuşturmak da gerekli olur. Bunlara imkân bulamayan, Allah'a tövbe olarak iki ay kesiksiz oruç tutar. Allah, gereğince bilendir, hikmeti sonsuzdur
Yasar Nuri Ozturk
Yanlıslık hali mustesna, bir muminin bir mumini oldurmesi olacak sey degildir. Yanlıslıkla bir mumini oldurenin, ozgurlugu elinden alınmıs bir mumini ozgurlugune kavusturması, olenin ailesine de uzerinde anlasmaya varılacak tatmin edici bir diyet vermesi gerekir. Varislerin, diyeti bagıslaması hali mustesna. Eger oldurulen, mumin olmakla birlikte size dusman bir topluluktan ise o zaman oldurenin, ozgurlugunden yoksun bir mumini ozgurlugune kavusturması gerekir. Oldurulen, sizinle aralarında antlasma bulunan bir toplumdan ise o durumda, oldurulenin ailesine tatmin edici bir diyet verme yanında, hurriyetinden yoksun bir mumini hurriyetine kavusturmak da gerekli olur. Bunlara imkan bulamayan, Allah´a tovbe olarak iki ay kesiksiz oruc tutar. Allah, geregince bilendir, hikmeti sonsuzdur
Yasar Nuri Ozturk
Yanlışlık hali müstesna, bir müminin bir mümini öldürmesi olacak şey değildir. Yanlışlıkla bir mümini öldürenin, özgürlüğü elinden alınmış bir mümini özgürlüğüne kavuşturması, ölenin ailesine de üzerinde anlaşmaya varılacak tatmin edici bir diyet vermesi gerekir. Vârislerin, diyeti bağışlaması hali müstesna. Eğer öldürülen, mümin olmakla birlikte size düşman bir topluluktan ise o zaman öldürenin, özgürlüğünden yoksun bir mümini özgürlüğüne kavuşturması gerekir. Öldürülen, sizinle aralarında antlaşma bulunan bir toplumdan ise o durumda, öldürülenin ailesine tatmin edici bir diyet verme yanında, hürriyetinden yoksun bir mümini hürriyetine kavuşturmak da gerekli olur. Bunlara imkân bulamayan, Allah´a tövbe olarak iki ay kesiksiz oruç tutar. Allah, gereğince bilendir, hikmeti sonsuzdur
Y. N. Ozturk
Yanlıslık hali mustesna, bir muminin bir mumini oldurmesi olacak sey degildir. Yanlıslıkla bir mumini oldurenin, ozgurlugu elinden alınmıs bir mumini ozgurlugune kavusturması, olenin ailesine de uzerinde anlasmaya varılacak tatmin edici bir diyet vermesi gerekir. Varislerin, diyeti bagıslaması hali mustesna. Eger oldurulen, mumin olmakla birlikte size dusman bir topluluktan ise o zaman oldurenin, ozgurlugunden yoksun bir mumini ozgurlugune kavusturması gerekir. Oldurulen, sizinle aralarında antlasma bulunan bir toplumdan ise o durumda, oldurulenin ailesine tatmin edici bir diyet verme yanında, hurriyetinden yoksun bir mumini hurriyetine kavusturmak da gerekli olur. Bunlara imkan bulamayan, Allah´a tovbe olarak iki ay kesiksiz oruc tutar. Allah, geregince bilendir, hikmeti sonsuzdur
Y. N. Ozturk
Yanlışlık hali müstesna, bir müminin bir mümini öldürmesi olacak şey değildir. Yanlışlıkla bir mümini öldürenin, özgürlüğü elinden alınmış bir mümini özgürlüğüne kavuşturması, ölenin ailesine de üzerinde anlaşmaya varılacak tatmin edici bir diyet vermesi gerekir. Vârislerin, diyeti bağışlaması hali müstesna. Eğer öldürülen, mümin olmakla birlikte size düşman bir topluluktan ise o zaman öldürenin, özgürlüğünden yoksun bir mümini özgürlüğüne kavuşturması gerekir. Öldürülen, sizinle aralarında antlaşma bulunan bir toplumdan ise o durumda, öldürülenin ailesine tatmin edici bir diyet verme yanında, hürriyetinden yoksun bir mümini hürriyetine kavuşturmak da gerekli olur. Bunlara imkân bulamayan, Allah´a tövbe olarak iki ay kesiksiz oruç tutar. Allah, gereğince bilendir, hikmeti sonsuzdur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek