Quran with Bangla translation - Surah An-Nisa’ ayat 92 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَا كَانَ لِمُؤۡمِنٍ أَن يَقۡتُلَ مُؤۡمِنًا إِلَّا خَطَـٔٗاۚ وَمَن قَتَلَ مُؤۡمِنًا خَطَـٔٗا فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖ وَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦٓ إِلَّآ أَن يَصَّدَّقُواْۚ فَإِن كَانَ مِن قَوۡمٍ عَدُوّٖ لَّكُمۡ وَهُوَ مُؤۡمِنٞ فَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ وَإِن كَانَ مِن قَوۡمِۭ بَيۡنَكُمۡ وَبَيۡنَهُم مِّيثَٰقٞ فَدِيَةٞ مُّسَلَّمَةٌ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ وَتَحۡرِيرُ رَقَبَةٖ مُّؤۡمِنَةٖۖ فَمَن لَّمۡ يَجِدۡ فَصِيَامُ شَهۡرَيۡنِ مُتَتَابِعَيۡنِ تَوۡبَةٗ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 92]
﴿وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطأ ومن قتل مؤمنا خطأ﴾ [النِّسَاء: 92]
Abu Bakr Zakaria Kona muminake hatya kara yena muminera kaja naya [1], tabe bhulabasatah karale seta sbatantra; ebam ke'u kono muminake bhulabasatah hatya karale eka mumina dasa mukta kara ebam tara parijanabargake raktapana adaya kara kartabya, yadi na tara ksama kare. Yadi se tomadera satru paksera loka haya ebam mumina haya tabe eka mumina dasa mukta kara kartabya. Ara yadi se emana sampradayabhukta haya yadera sathe tomara angikarabad'dha tabe tara parijanabargake raktapana adaya ebam mumina dasa mukta kara kartabya. Ara ye sangatihina se ekadikrame du masa siyama palana karabe [2]. Ta'obahra jan'ya egulo allahara byabastha ebam allaha sarbajna, prajnamaya |
Abu Bakr Zakaria Kōna muminakē hatyā karā yēna muminēra kāja naẏa [1], tabē bhulabaśataḥ karalē sēṭā sbatantra; ēbaṁ kē'u kōnō muminakē bhulabaśataḥ hatyā karalē ēka mumina dāsa mukta karā ēbaṁ tāra parijanabargakē raktapaṇa ādāẏa karā kartabya, yadi nā tārā kṣamā karē. Yadi sē tōmādēra śatru pakṣēra lōka haẏa ēbaṁ mumina haẏa tabē ēka mumina dāsa mukta karā kartabya. Āra yadi sē ēmana sampradāẏabhukta haẏa yādēra sāthē tōmarā aṅgīkārābad'dha tabē tāra parijanabargakē raktapaṇa ādāẏa ēbaṁ mumina dāsa mukta karā kartabya. Āra yē saṅgatihīna sē ēkādikramē du māsa siẏāma pālana karabē [2]. Tā'ōbāhra jan'ya ēgulō āllāhara byabasthā ēbaṁ āllāha sarbajña, prajñāmaẏa |
Muhiuddin Khan মুসলমানের কাজ নয় যে, মুসলমানকে হত্যা করে; কিন্তু ভুলক্রমে। যে ব্যক্তি মুসলমানকে ভূলক্রমে হত্যা করে, সে একজন মুসলমান ক্রীতদাস মুক্ত করবে এবং রক্ত বিনিময় সমর্পন করবে তার স্বজনদেরকে; কিন্তু যদি তারা ক্ষমা করে দেয়। অতঃপর যদি নিহত ব্যক্তি তোমাদের শত্রু সম্প্রদায়ের অন্তর্গত হয়, তবে মুসলমান ক্রীতদাস মুক্ত করবে এবং যদি সে তোমাদের সাথে চুক্তিবদ্ধ কোন সম্প্রদায়ের অন্তর্গত হয়, তবে রক্ত বিনিময় সমর্পণ করবে তার স্বজনদেরকে এবং একজন মুসলমান ক্রীতদাস মুক্ত করবে। অতঃপর যে ব্যক্তি না পায়, সে আল্লাহর কাছ থেকে গোনাহ মাফ করানোর জন্যে উপর্যুপুরি দুই মাস রোযা রাখবে। আল্লাহ, মহাজ্ঞানী, প্রজ্ঞাময়। |
Muhiuddin Khan Musalamanera kaja naya ye, musalamanake hatya kare; kintu bhulakrame. Ye byakti musalamanake bhulakrame hatya kare, se ekajana musalamana kritadasa mukta karabe ebam rakta binimaya samarpana karabe tara sbajanaderake; kintu yadi tara ksama kare deya. Atahpara yadi nihata byakti tomadera satru sampradayera antargata haya, tabe musalamana kritadasa mukta karabe ebam yadi se tomadera sathe cuktibad'dha kona sampradayera antargata haya, tabe rakta binimaya samarpana karabe tara sbajanaderake ebam ekajana musalamana kritadasa mukta karabe. Atahpara ye byakti na paya, se allahara kacha theke gonaha mapha karanora jan'ye uparyupuri du'i masa roya rakhabe. Allaha, mahajnani, prajnamaya. |
Muhiuddin Khan Musalamānēra kāja naẏa yē, musalamānakē hatyā karē; kintu bhulakramē. Yē byakti musalamānakē bhūlakramē hatyā karē, sē ēkajana musalamāna krītadāsa mukta karabē ēbaṁ rakta binimaẏa samarpana karabē tāra sbajanadērakē; kintu yadi tārā kṣamā karē dēẏa. Ataḥpara yadi nihata byakti tōmādēra śatru sampradāẏēra antargata haẏa, tabē musalamāna krītadāsa mukta karabē ēbaṁ yadi sē tōmādēra sāthē cuktibad'dha kōna sampradāẏēra antargata haẏa, tabē rakta binimaẏa samarpaṇa karabē tāra sbajanadērakē ēbaṁ ēkajana musalamāna krītadāsa mukta karabē. Ataḥpara yē byakti nā pāẏa, sē āllāhara kācha thēkē gōnāha māpha karānōra jan'yē uparyupuri du'i māsa rōyā rākhabē. Āllāha, mahājñānī, prajñāmaẏa. |
Zohurul Hoque আর যে কেউ ইচ্ছাকৃতভাবে একজন মূমিনকে হত্যা করে, তার তবে পরিণতি হচ্ছে জাহান্নাম, তাতে সে থাকবে দীর্ঘকাল, আর তার উপরে আসবে আল্লাহ্র গযব ও তাঁর লানৎ। |
Zohurul Hoque Ara ye ke'u icchakrtabhabe ekajana muminake hatya kare, tara tabe parinati hacche jahannama, tate se thakabe dirghakala, ara tara upare asabe allahra gayaba o tamra lanat. |
Zohurul Hoque Āra yē kē'u icchākr̥tabhābē ēkajana mūminakē hatyā karē, tāra tabē pariṇati hacchē jāhānnāma, tātē sē thākabē dīrghakāla, āra tāra uparē āsabē āllāhra gayaba ō tām̐ra lānaṯ. |