×

Mu'minlerden ozur sahibi olmaksızın geri kalanlarla, Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla savasanlar 4:95 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah An-Nisa’ ⮕ (4:95) ayat 95 in Turkish_Modern

4:95 Surah An-Nisa’ ayat 95 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nisa’ ayat 95 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿لَّا يَسۡتَوِي ٱلۡقَٰعِدُونَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ غَيۡرُ أُوْلِي ٱلضَّرَرِ وَٱلۡمُجَٰهِدُونَ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡۚ فَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ بِأَمۡوَٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ دَرَجَةٗۚ وَكُلّٗا وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡحُسۡنَىٰۚ وَفَضَّلَ ٱللَّهُ ٱلۡمُجَٰهِدِينَ عَلَى ٱلۡقَٰعِدِينَ أَجۡرًا عَظِيمٗا ﴾
[النِّسَاء: 95]

Mu'minlerden ozur sahibi olmaksızın geri kalanlarla, Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla savasanlar bir olmazlar. Allah, mallarıyla ve canlarıyla savasanları, derece bakımından geri kalanlardan ustun kıldı. Bununla beraber Allah, hepsine guzellik (Cennet'i) vaat etmistir. Fakat Allah savasanlara, geride kalanların ustunde pek buyuk bir mukafat vermistir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: لا يستوي القاعدون من المؤمنين غير أولي الضرر والمجاهدون في سبيل الله, باللغة التركية الحديثة

﴿لا يستوي القاعدون من المؤمنين غير أولي الضرر والمجاهدون في سبيل الله﴾ [النِّسَاء: 95]

Islam House
Mü'minlerden özür sahibi olmaksızın geri kalanlarla, Allah yolunda mallarıyla ve canlarıyla savaşanlar bir olmazlar. Allah, mallarıyla ve canlarıyla savaşanları, derece bakımından geri kalanlardan üstün kıldı. Bununla beraber Allah, hepsine güzellik (Cennet'i) vaat etmiştir. Fakat Allah savaşanlara, geride kalanların üstünde pek büyük bir mükâfat vermiştir
Yasar Nuri Ozturk
Inananların; ozur sahibi olmaksızın oturanlarıyla, Allah yolunda malları ve canlarıyla didinip gayret gosterenleri aynı degildir. Allah, malları ve canlarıyla yogun gayret gosterenleri oturanlara derece bakımından ustun kılmıstır. Allah hepsine guzellik vaat etmistir ama yogun gayret gosterenleri, cok buyuk bir odulle, oturanlardan ustun kılmıstır
Yasar Nuri Ozturk
İnananların; özür sahibi olmaksızın oturanlarıyla, Allah yolunda malları ve canlarıyla didinip gayret gösterenleri aynı değildir. Allah, malları ve canlarıyla yoğun gayret gösterenleri oturanlara derece bakımından üstün kılmıştır. Allah hepsine güzellik vaat etmiştir ama yoğun gayret gösterenleri, çok büyük bir ödülle, oturanlardan üstün kılmıştır
Yasar Nuri Ozturk
Inananların; ozur sahibi olmaksızın oturanlarıyla, Allah yolunda malları ve canlarıyla didinip gayret gosterenleri aynı degildir. Allah, malları ve canlarıyla gayret gosterenleri oturanlara derece bakımından ustun kılmıstır. Allah hepsine guzellik vaat etmistir ama cihat edenleri, cok buyuk bir odulle, oturanlardan ustun kılmıstır
Yasar Nuri Ozturk
İnananların; özür sahibi olmaksızın oturanlarıyla, Allah yolunda malları ve canlarıyla didinip gayret gösterenleri aynı değildir. Allah, malları ve canlarıyla gayret gösterenleri oturanlara derece bakımından üstün kılmıştır. Allah hepsine güzellik vaat etmiştir ama cihat edenleri, çok büyük bir ödülle, oturanlardan üstün kılmıştır
Y. N. Ozturk
Inananların; ozur sahibi olmaksızın oturanlarıyla, Allah yolunda malları ve canlarıyla didinip gayret gosterenleri aynı degildir. Allah, malları ve canlarıyla yogun gayret gosterenleri oturanlara derece bakımından ustun kılmıstır. Allah hepsine guzellik vaat etmistir ama yogun gayret gosterenleri,cok buyuk bir odulle, oturanlardan ustun kılmıstır
Y. N. Ozturk
İnananların; özür sahibi olmaksızın oturanlarıyla, Allah yolunda malları ve canlarıyla didinip gayret gösterenleri aynı değildir. Allah, malları ve canlarıyla yoğun gayret gösterenleri oturanlara derece bakımından üstün kılmıştır. Allah hepsine güzellik vaat etmiştir ama yoğun gayret gösterenleri,çok büyük bir ödülle, oturanlardan üstün kılmıştır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek