Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Nisa’ ayat 94 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا ضَرَبۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُواْ وَلَا تَقُولُواْ لِمَنۡ أَلۡقَىٰٓ إِلَيۡكُمُ ٱلسَّلَٰمَ لَسۡتَ مُؤۡمِنٗا تَبۡتَغُونَ عَرَضَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٞۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبۡلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡكُمۡ فَتَبَيَّنُوٓاْۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٗا ﴾
[النِّسَاء: 94]
﴿ياأيها الذين آمنوا إذا ضربتم في سبيل الله فتبينوا ولا تقولوا لمن﴾ [النِّسَاء: 94]
Islam House Ey iman edenler! Allah yolunda savaşa çıktığınızda durumu iyice araştırıp anlamadan size selam veren kimseye, dünya hayatını arzulayarak; “Sen Mü'min değilsin!” demeyin. Zira Allah katında pek çok ganimetler vardır. Daha önceden siz de öyleydiniz de, Allah size ihsan etti. Öyleyse iyice araştırıp anlayın. Allah şüphesiz yaptıklarınızdan haberdardır |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman edenler! Allah yolunda gaza icin dolastıgınızda, iyice anlayıp dinleyin de size selam verene/barıs teklifi sunana "Sen mumin degilsin!" demeyin. Igreti hayatın menfaatine goz dikiyorsunuz ama Allah katında cok ganimetler vardır. Onceden siz de oyle idiniz ama Allah size lutufta bulundu. O halde, iyice arastırın, anlayın dinleyin. Cunku Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman edenler! Allah yolunda gaza için dolaştığınızda, iyice anlayıp dinleyin de size selam verene/barış teklifi sunana "Sen mümin değilsin!" demeyin. İğreti hayatın menfaatine göz dikiyorsunuz ama Allah katında çok ganimetler vardır. Önceden siz de öyle idiniz ama Allah size lütufta bulundu. O halde, iyice araştırın, anlayın dinleyin. Çünkü Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman edenler! Allah yolunda gaza icin dolastıgınızda, iyice anlayıp dinleyin de size selam verene/barıs teklifi sunana "Sen mumin degilsin!" demeyin. Igreti hayatın menfaatine goz dikiyorsunuz ama Allah katında cok ganimetler vardır. Onceden siz de oyle idiniz ama Allah size lutufta bulundu. O halde, iyice arastırın, anlayın dinleyin. Cunku Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Yasar Nuri Ozturk Ey iman edenler! Allah yolunda gaza için dolaştığınızda, iyice anlayıp dinleyin de size selam verene/barış teklifi sunana "Sen mümin değilsin!" demeyin. İğreti hayatın menfaatine göz dikiyorsunuz ama Allah katında çok ganimetler vardır. Önceden siz de öyle idiniz ama Allah size lütufta bulundu. O halde, iyice araştırın, anlayın dinleyin. Çünkü Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Y. N. Ozturk Ey iman edenler! Allah yolunda gaza icin dolastıgınızda, iyice anlayıp dinleyin de size selam verene/barıs teklifi sunana "Sen mumin degilsin!" demeyin. Igreti hayatın menfaatine goz dikiyorsunuz ama Allah katında cok ganimetler vardır. Onceden siz de oyle idiniz ama Allah size lutufta bulundu. O halde, iyice arastırın, anlayın dinleyin. Cunku Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |
Y. N. Ozturk Ey iman edenler! Allah yolunda gaza için dolaştığınızda, iyice anlayıp dinleyin de size selam verene/barış teklifi sunana "Sen mümin değilsin!" demeyin. İğreti hayatın menfaatine göz dikiyorsunuz ama Allah katında çok ganimetler vardır. Önceden siz de öyle idiniz ama Allah size lütufta bulundu. O halde, iyice araştırın, anlayın dinleyin. Çünkü Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır |