×

Andolsun ki kendisine dokunan bir darlıktan sonra ona rahmetimizden tattırsak o elbette 41:50 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Fussilat ⮕ (41:50) ayat 50 in Turkish_Modern

41:50 Surah Fussilat ayat 50 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Fussilat ayat 50 - فُصِّلَت - Page - Juz 25

﴿وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ ﴾
[فُصِّلَت: 50]

Andolsun ki kendisine dokunan bir darlıktan sonra ona rahmetimizden tattırsak o elbette soyle der: “Bu benimdir. Ben kıyametin kopacagını da sanmıyorum. Eger Rabbime dondurulsem de suphesiz benim icin onun yanında iyilik vardır. Andolsun biz kafir olanlara ne yaptıklarını haber verecegiz ve andolsun onlara cok siddetli azaptan tattıracagızdır.”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولئن أذقناه رحمة منا من بعد ضراء مسته ليقولن هذا لي وما, باللغة التركية الحديثة

﴿ولئن أذقناه رحمة منا من بعد ضراء مسته ليقولن هذا لي وما﴾ [فُصِّلَت: 50]

Islam House
Andolsun ki kendisine dokunan bir darlıktan sonra ona rahmetimizden tattırsak o elbette şöyle der: “Bu benimdir. Ben kıyametin kopacağını da sanmıyorum. Eğer Rabbime döndürülsem de şüphesiz benim için onun yanında iyilik vardır. Andolsun biz kâfir olanlara ne yaptıklarını haber vereceğiz ve andolsun onlara çok şiddetli azaptan tattıracağızdır.”
Yasar Nuri Ozturk
Eger kendisine dokunan bir zorluktan/zarardan sonra bizden bir rahmet tattırsak, yemin olsun, soyle diyecektir: "Bu benim hakkım! Kıyametin kopacagını da sanmıyorum. Rabbime dondurulmus olsam da suphesiz, O'nun katında benim icin sasmaz guzellikler vardır." Yemin olsun, biz o nankorluk edenlere, yapıp ettiklerini haber verecegiz. Yemin olsun, o cetin azabı onlara tattıracagız
Yasar Nuri Ozturk
Eğer kendisine dokunan bir zorluktan/zarardan sonra bizden bir rahmet tattırsak, yemin olsun, şöyle diyecektir: "Bu benim hakkım! Kıyametin kopacağını da sanmıyorum. Rabbime döndürülmüş olsam da şüphesiz, O'nun katında benim için şaşmaz güzellikler vardır." Yemin olsun, biz o nankörlük edenlere, yapıp ettiklerini haber vereceğiz. Yemin olsun, o çetin azabı onlara tattıracağız
Yasar Nuri Ozturk
Eger kendisine dokunan bir zorluktan/zarardan sonra bizden bir rahmet tattırsak, yemin olsun soyle diyecektir: "Bu benim hakkım! Kıyametin kopacagını da sanmıyorum. Rabbime dondurulmus olsam da suphesiz, O´nun katında benim icin sasmaz guzellikler vardır." Yemin olsun, biz o nankorluk edenlere, yapıp ettiklerini haber verecegiz. Yemin olsun, o cetin azabı onlara tattıracagız
Yasar Nuri Ozturk
Eğer kendisine dokunan bir zorluktan/zarardan sonra bizden bir rahmet tattırsak, yemin olsun şöyle diyecektir: "Bu benim hakkım! Kıyametin kopacağını da sanmıyorum. Rabbime döndürülmüş olsam da şüphesiz, O´nun katında benim için şaşmaz güzellikler vardır." Yemin olsun, biz o nankörlük edenlere, yapıp ettiklerini haber vereceğiz. Yemin olsun, o çetin azabı onlara tattıracağız
Y. N. Ozturk
Eger kendisine dokunan bir zorluktan/zarardan sonra bizden bir rahmet tattırsak, yemin olsun, soyle diyecektir: "Bu benim hakkım! Kıyametin kopacagını da sanmıyorum. Rabbime dondurulmus olsam da suphesiz, O´nun katında benim icin sasmaz guzellikler vardır." Yemin olsun, biz o nankorluk edenlere, yapıp ettiklerini haber verecegiz. Yemin olsun, o cetin azabı onlara tattıracagız
Y. N. Ozturk
Eğer kendisine dokunan bir zorluktan/zarardan sonra bizden bir rahmet tattırsak, yemin olsun, şöyle diyecektir: "Bu benim hakkım! Kıyametin kopacağını da sanmıyorum. Rabbime döndürülmüş olsam da şüphesiz, O´nun katında benim için şaşmaz güzellikler vardır." Yemin olsun, biz o nankörlük edenlere, yapıp ettiklerini haber vereceğiz. Yemin olsun, o çetin azabı onlara tattıracağız
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek