Quran with Hindi translation - Surah Fussilat ayat 50 - فُصِّلَت - Page - Juz 25
﴿وَلَئِنۡ أَذَقۡنَٰهُ رَحۡمَةٗ مِّنَّا مِنۢ بَعۡدِ ضَرَّآءَ مَسَّتۡهُ لَيَقُولَنَّ هَٰذَا لِي وَمَآ أَظُنُّ ٱلسَّاعَةَ قَآئِمَةٗ وَلَئِن رُّجِعۡتُ إِلَىٰ رَبِّيٓ إِنَّ لِي عِندَهُۥ لَلۡحُسۡنَىٰۚ فَلَنُنَبِّئَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنۡ عَذَابٍ غَلِيظٖ ﴾
[فُصِّلَت: 50]
﴿ولئن أذقناه رحمة منا من بعد ضراء مسته ليقولن هذا لي وما﴾ [فُصِّلَت: 50]
Maulana Azizul Haque Al Umari aur yadi ham use[1] chakha den apanee daya, duhkh ke pashchaat, jo use pahuncha ho, to avashy kah deta hai ki main to isake yogy hee tha aur main nahin samajhata ki pralay honee hai aur yadi main punah apane paalanahaar kee or gaya, to nishchay hee mere lie usake paas bhalaee hogee. to ham avashy avagat kar denge kaafiron ko unake karmon se tatha unhen avashy ghor yaatana chakhaayenge |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed aur yadi us takaleef ke baad, jo use pahunchee, ham use apanee dayaaluta ka aasvaadan kara den to vah nishchay hee kahenga, "yah to mera haq hee hai. main to yah nahin samajhata ki vah, qiyaamat kee ghadee, ghatit hogee aur yadi main apane rab kee or lautaaya bhee gaya to avashy hee usake paas mere lie achchha paaritoshik hoga." phir ham un logon ko jinhonne inakaar kiya, avashy bataakar rahenge, jo kuchh unhonne kiya hoga. aur ham unhen avashy hee kathor yaatana ka maza chakhaenge |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed और यदि उस तकलीफ़ के बाद, जो उसे पहुँची, हम उसे अपनी दयालुता का आस्वादन करा दें तो वह निश्चय ही कहेंगा, "यह तो मेरा हक़ ही है। मैं तो यह नहीं समझता कि वह, क़ियामत की घड़ी, घटित होगी और यदि मैं अपने रब की ओर लौटाया भी गया तो अवश्य ही उसके पास मेरे लिए अच्छा पारितोषिक होगा।" फिर हम उन लोगों को जिन्होंने इनकार किया, अवश्य बताकर रहेंगे, जो कुछ उन्होंने किया होगा। और हम उन्हें अवश्य ही कठोर यातना का मज़ा चखाएँगे |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi aur agar usako koee takaleeph pahunch jaane ke baad ham usako apanee rahamat ka maza chakhaen to yaqeenee kahane lagata hai ki ye to mere lie hee hai aur main nahin khayaal karata ki kabhee qayaamat barapa hogee aur agar (qayaamat ho bhee aur) main apane paravaradigaar kee taraf lautaaya bhee jaoon to bhee mere lie yaqeenan usake yahaan bhalaee hee to hai jo aamaal karate rahe ham unako (qayaamat mein) zaroor bata dengen aur unako sakht azaab ka maza chakhaegen |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi और अगर उसको कोई तकलीफ पहुँच जाने के बाद हम उसको अपनी रहमत का मज़ा चखाएँ तो यक़ीनी कहने लगता है कि ये तो मेरे लिए ही है और मैं नहीं ख़याल करता कि कभी क़यामत बरपा होगी और अगर (क़यामत हो भी और) मैं अपने परवरदिगार की तरफ़ लौटाया भी जाऊँ तो भी मेरे लिए यक़ीनन उसके यहाँ भलाई ही तो है जो आमाल करते रहे हम उनको (क़यामत में) ज़रूर बता देंगें और उनको सख्त अज़ाब का मज़ा चख़ाएगें |