Quran with Turkish_Modern translation - Surah Ash-Shura ayat 18 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿يَسۡتَعۡجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِهَاۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشۡفِقُونَ مِنۡهَا وَيَعۡلَمُونَ أَنَّهَا ٱلۡحَقُّۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِي ٱلسَّاعَةِ لَفِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٍ ﴾
[الشُّوري: 18]
﴿يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين آمنوا مشفقون منها ويعلمون أنها﴾ [الشُّوري: 18]
Islam House Ona iman etmeyenler, onun çabucak gelmesini istiyorlar. İman edenler ise ondan korkarlar ve onun hak olduğunu bilirler. Bilin ki kıyamet hakkında tartışanlar uzak/derin bir sapıklık içindedirler |
Yasar Nuri Ozturk Ona inanmayanlar onun cabucak gelmesini isterler. Iman edenlerse ondan urperirler ve bilirler ki o haktır. Dikkat edin, kıyamet saati hakkında tartısıp duranlar, geri donusu olmayan bir sapıklıgın tam icindedirler |
Yasar Nuri Ozturk Ona inanmayanlar onun çabucak gelmesini isterler. İman edenlerse ondan ürperirler ve bilirler ki o haktır. Dikkat edin, kıyamet saati hakkında tartışıp duranlar, geri dönüşü olmayan bir sapıklığın tam içindedirler |
Yasar Nuri Ozturk Ona inanmayanlar onun cabucak gelmesini isterler. Iman ederlerse ondan urperirler ve bilirler ki o haktır. Dikkat edin, kıyamet saati hakkında tartısıp duranlar, geri donusu olmayan bir sapıklıgın tam icindedirler |
Yasar Nuri Ozturk Ona inanmayanlar onun çabucak gelmesini isterler. İman ederlerse ondan ürperirler ve bilirler ki o haktır. Dikkat edin, kıyamet saati hakkında tartışıp duranlar, geri dönüşü olmayan bir sapıklığın tam içindedirler |
Y. N. Ozturk Ona inanmayanlar onun cabucak gelmesini isterler. Iman edenlerse ondan urperirler ve bilirler ki o haktır. Dikkat edin, kıyamet saati hakkında tartısıp duranlar, geri donusu olmayan bir sapıklıgın tam icindedirler |
Y. N. Ozturk Ona inanmayanlar onun çabucak gelmesini isterler. İman edenlerse ondan ürperirler ve bilirler ki o haktır. Dikkat edin, kıyamet saati hakkında tartışıp duranlar, geri dönüşü olmayan bir sapıklığın tam içindedirler |