Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Ma’idah ayat 115 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿قَالَ ٱللَّهُ إِنِّي مُنَزِّلُهَا عَلَيۡكُمۡۖ فَمَن يَكۡفُرۡ بَعۡدُ مِنكُمۡ فَإِنِّيٓ أُعَذِّبُهُۥ عَذَابٗا لَّآ أُعَذِّبُهُۥٓ أَحَدٗا مِّنَ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[المَائدة: 115]
﴿قال الله إني منـزلها عليكم فمن يكفر بعد منكم فإني أعذبه عذابا﴾ [المَائدة: 115]
Islam House Allah buyurdu ki: “Gerçekten ben onu size indireceğim. Ama bundan sonra sizden kim kâfir olursa, ben onu alemlerden kimseyi azaplandırmayacağım bir azapla azablandıracağım.” |
Yasar Nuri Ozturk Allah dedi ki: "Ben onu uzerinize indirecegim. Ama bundan sonra kufre sapanınıza oyle bir azapla azap edecegim ki, alemlerden hic kimseye boyle bir azap yapmamısım |
Yasar Nuri Ozturk Allah dedi ki: "Ben onu üzerinize indireceğim. Ama bundan sonra küfre sapanınıza öyle bir azapla azap edeceğim ki, âlemlerden hiç kimseye böyle bir azap yapmamışım |
Yasar Nuri Ozturk Allah dedi ki: "Ben onu uzerinize indirecegim. Ama bundan sonra kufre sapanınıza oyle bir azapla azap edecegim ki, alemlerden hic kimseye boyle bir azap yapmamısım |
Yasar Nuri Ozturk Allah dedi ki: "Ben onu üzerinize indireceğim. Ama bundan sonra küfre sapanınıza öyle bir azapla azap edeceğim ki, âlemlerden hiç kimseye böyle bir azap yapmamışım |
Y. N. Ozturk Allah dedi ki: "Ben onu uzerinize indirecegim. Ama bundan sonra kufre sapanınıza oyle bir azapla azap edecegim ki, alemlerden hic kimseye boyle bir azap yapmamısım |
Y. N. Ozturk Allah dedi ki: "Ben onu üzerinize indireceğim. Ama bundan sonra küfre sapanınıza öyle bir azapla azap edeceğim ki, âlemlerden hiç kimseye böyle bir azap yapmamışım |