Quran with Turkish_Modern translation - Surah Qaf ayat 22 - قٓ - Page - Juz 26
﴿لَّقَدۡ كُنتَ فِي غَفۡلَةٖ مِّنۡ هَٰذَا فَكَشَفۡنَا عَنكَ غِطَآءَكَ فَبَصَرُكَ ٱلۡيَوۡمَ حَدِيدٞ ﴾
[قٓ: 22]
﴿لقد كنت في غفلة من هذا فكشفنا عنك غطاءك فبصرك اليوم حديد﴾ [قٓ: 22]
Islam House Sen, bundan gafil idin. Gözünden perdeyi kaldırdık. Artık bugün görüşün keskindir |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun, sen bundan gaflet icindeydin. Ama perdeni ustunden kaldırıverdik. Bugun gozun keskin mi keskin |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun, sen bundan gaflet içindeydin. Ama perdeni üstünden kaldırıverdik. Bugün gözün keskin mi keskin |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun, sen bundan gaflet icindeydin. Ama perdeni ustunden kaldırıverdik. Bugun gozun keskin mi keskin |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun, sen bundan gaflet içindeydin. Ama perdeni üstünden kaldırıverdik. Bugün gözün keskin mi keskin |
Y. N. Ozturk Yemin olsun, sen bundan gaflet icindeydin. Ama perdeni ustunden kaldırıverdik. Bugun gozun keskin mi keskin |
Y. N. Ozturk Yemin olsun, sen bundan gaflet içindeydin. Ama perdeni üstünden kaldırıverdik. Bugün gözün keskin mi keskin |