Quran with Turkish_Modern translation - Surah An-Najm ayat 23 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ ﴾
[النَّجم: 23]
﴿إن هي إلا أسماء سميتموها أنتم وآباؤكم ما أنـزل الله بها من﴾ [النَّجم: 23]
Islam House Bunlar (putlar) sizin ve atalarınızın taktığı isimlerden başka bir şey değildir. Allah, onlar hakkında bir delil indirmemiştir. Onlar, ancak zanna ve nefislerinin arzusuna uyuyorlar. Oysa, onlara Rableri tarafından yol gösterici gelmiştir |
Yasar Nuri Ozturk Bunlar, sizin ve atalarınızın taktıgı isimlerden baska seyler degildir. Onlar hakkında Allah bir kanıt indirmemistir. Onlar, sadece sanıya, bir de nefislerin hoslandıgı seylere uyuyorlar. Yemin olsun, onlara hidayet Rablerinden gelmistir |
Yasar Nuri Ozturk Bunlar, sizin ve atalarınızın taktığı isimlerden başka şeyler değildir. Onlar hakkında Allah bir kanıt indirmemiştir. Onlar, sadece sanıya, bir de nefislerin hoşlandığı şeylere uyuyorlar. Yemin olsun, onlara hidayet Rablerinden gelmiştir |
Yasar Nuri Ozturk Bunlar, sizin ve atalarınızın taktıgı isimlerden baska seyler degildir. Onlar hakkında Allah bir kanıt indirmemistir. Onlar, sadece sanıya, bir de nefislerin hoslandıgı seylere uyuyorlar. Yemin olsun, onlara hidayet Rablerinden gelmistir |
Yasar Nuri Ozturk Bunlar, sizin ve atalarınızın taktığı isimlerden başka şeyler değildir. Onlar hakkında Allah bir kanıt indirmemiştir. Onlar, sadece sanıya, bir de nefislerin hoşlandığı şeylere uyuyorlar. Yemin olsun, onlara hidayet Rablerinden gelmiştir |
Y. N. Ozturk Bunlar, sizin ve atalarınızın taktıgı isimlerden baska seyler degildir. Onlar hakkında Allah bir kanıt indirmemistir. Onlar, sadece sanıya, bir de nefislerin hoslandıgı seylere uyuyorlar. Yemin olsun, onlara hidayet Rablerinden gelmistir |
Y. N. Ozturk Bunlar, sizin ve atalarınızın taktığı isimlerden başka şeyler değildir. Onlar hakkında Allah bir kanıt indirmemiştir. Onlar, sadece sanıya, bir de nefislerin hoşlandığı şeylere uyuyorlar. Yemin olsun, onlara hidayet Rablerinden gelmiştir |