Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-hadid ayat 13 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورٗاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورٖ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ ﴾
[الحدِيد: 13]
﴿يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا انظرونا نقتبس من نوركم قيل ارجعوا﴾ [الحدِيد: 13]
Islam House O gün münafık erkeklerle münafık kadınlar iman edenlere derler ki: "Bize bakın da sizin nurunuzdan bir parça ışık alalım." (Onlara): "Arkanıza dönüp bir nur arayın." denir. Derken aralarına kapısı olan bir sur çekilir. Onun iç tarafında rahmet, dış tarafından ise azap vardır |
Yasar Nuri Ozturk O gun ikiyuzlu erkeklerle ikiyuzlu kadınlar, iman edenlere soyle derler: "Bize bakın da ısıgınızdan bir parca alalım." Soyle denir onlara: "Arkanıza donun de bir ısık arayın." Nihayet aralarına kapısı olan bir sur cekilir. Icinde rahmet vardır onun. Dıs tarafı ise azap |
Yasar Nuri Ozturk O gün ikiyüzlü erkeklerle ikiyüzlü kadınlar, iman edenlere şöyle derler: "Bize bakın da ışığınızdan bir parça alalım." Şöyle denir onlara: "Arkanıza dönün de bir ışık arayın." Nihayet aralarına kapısı olan bir sur çekilir. İçinde rahmet vardır onun. Dış tarafı ise azap |
Yasar Nuri Ozturk O gun ikiyuzlu erkeklerle ikiyuzlu kadınlar, iman edenlere soyle derler: "Bize bakın da ısıgınızdan bir parca alalım." Soyle denir onlara: "Arkanıza donun de bir ısık arayın." Nihayet aralarına kapısı olan bir sur cekilir. Icinde rahmet vardır onun. Dıs tarafı ise azap |
Yasar Nuri Ozturk O gün ikiyüzlü erkeklerle ikiyüzlü kadınlar, iman edenlere şöyle derler: "Bize bakın da ışığınızdan bir parça alalım." Şöyle denir onlara: "Arkanıza dönün de bir ışık arayın." Nihayet aralarına kapısı olan bir sur çekilir. İçinde rahmet vardır onun. Dış tarafı ise azap |
Y. N. Ozturk O gun ikiyuzlu erkeklerle ikiyuzlu kadınlar, iman edenlere soyle derler: "Bize bakın da ısıgınızdan bir parca alalım." Soyle denir onlara: "Arkanıza donun de bir ısık arayın." Nihayet aralarına kapısı olan bir sur cekilir. Icinde rahmet vardır onun. Dıs tarafı ise azap |
Y. N. Ozturk O gün ikiyüzlü erkeklerle ikiyüzlü kadınlar, iman edenlere şöyle derler: "Bize bakın da ışığınızdan bir parça alalım." Şöyle denir onlara: "Arkanıza dönün de bir ışık arayın." Nihayet aralarına kapısı olan bir sur çekilir. İçinde rahmet vardır onun. Dış tarafı ise azap |