×

Le jour où les hypocrites, hommes et femmes, diront à ceux qui 57:13 French translation

Quran infoFrenchSurah Al-hadid ⮕ (57:13) ayat 13 in French

57:13 Surah Al-hadid ayat 13 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Al-hadid ayat 13 - الحدِيد - Page - Juz 27

﴿يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورٗاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورٖ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ ﴾
[الحدِيد: 13]

Le jour où les hypocrites, hommes et femmes, diront à ceux qui croient : "Attendez que nous empruntions [un peu] : de votre lumières." Il sera dit : "Revenez en arrière, et cherchez de la lumière". C’est alors qu’on éleva entre eux une muraille ayant une porte dont l’intérieur contient la miséricorde, et dont la face apparente a devant elle le châtiment [l’Enfer]

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا انظرونا نقتبس من نوركم قيل ارجعوا, باللغة الفرنسية

﴿يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا انظرونا نقتبس من نوركم قيل ارجعوا﴾ [الحدِيد: 13]

Islamic Foundation
En ce jour, les hypocrites, hommes et femmes, diront a ceux qui auront cru : « Attendez-nous que nous puissions prendre un peu de votre lumiere. » Mais il leur sera repondu : « Revenez sur vos pas ! Allez queter ailleurs (votre) lumiere ! » Entre eux, sera alors dressee une muraille dont la porte donnera, a l’interieur, acces a la misericorde, et, a l’exterieur, fera face au supplice
Islamic Foundation
En ce jour, les hypocrites, hommes et femmes, diront à ceux qui auront cru : « Attendez-nous que nous puissions prendre un peu de votre lumière. » Mais il leur sera répondu : « Revenez sur vos pas ! Allez quêter ailleurs (votre) lumière ! » Entre eux, sera alors dressée une muraille dont la porte donnera, à l’intérieur, accès à la miséricorde, et, à l’extérieur, fera face au supplice
Muhammad Hameedullah
Le jour ou les hypocrites, hommes et femmes, diront a ceux qui croient : "Attendez que nous empruntions [un peu] : de votre lumieres." Il sera dit : "Revenez en arriere, et cherchez de la lumiere". C’est alors qu’on eleva entre eux une muraille ayant une porte dont l’interieur contient la misericorde, et dont la face apparente a devant elle le chatiment [l’Enfer]
Muhammad Hamidullah
Le jour ou les hypocrites, hommes et femmes, diront a ceux qui croient: «Attendez que nous empruntions [un peu] de votre lumiere». Il sera dit: «Revenez en arriere, et cherchez de la lumiere». C'est alors qu'on eleva entre eux une muraille ayant une porte dont l'interieur contient la misericorde, et dont la face apparente a devant elle le chatiment [l'Enfer]
Muhammad Hamidullah
Le jour où les hypocrites, hommes et femmes, diront à ceux qui croient: «Attendez que nous empruntions [un peu] de votre lumière». Il sera dit: «Revenez en arrière, et cherchez de la lumière». C'est alors qu'on éleva entre eux une muraille ayant une porte dont l'intérieur contient la miséricorde, et dont la face apparente a devant elle le châtiment [l'Enfer]
Rashid Maash
Ce Jour-la, les hypocrites, hommes et femmes, diront aux croyants : « Attendez-nous que nous profitions de votre lumiere. » Il leur sera alors lance : « Revenez en arriere en quete d’une lumiere ! » Sera alors dressee entre les croyants et les hypocrites une muraille[1389] ayant une porte devant laquelle se trouvera la misericorde[1390] et derriere laquelle se trouvera le chatiment
Rashid Maash
Ce Jour-là, les hypocrites, hommes et femmes, diront aux croyants : « Attendez-nous que nous profitions de votre lumière. » Il leur sera alors lancé : « Revenez en arrière en quête d’une lumière ! » Sera alors dressée entre les croyants et les hypocrites une muraille[1389] ayant une porte devant laquelle se trouvera la miséricorde[1390] et derrière laquelle se trouvera le châtiment
Shahnaz Saidi Benbetka
Le Jour ou les hypocrites, hommes et femmes, diront a ceux qui auront cru : « Attendez-nous afin que nous puissions (marcher sur vos pas et ainsi) profiter un peu de votre lumiere !». Il leur sera repondu : « Retournez sur vos pas, et vous trouverez de la lumiere !». Ils seront alors separes par un rempart ayant une porte a l’interieur de laquelle il y aura la misericorde et, a l’exterieur de laquelle, dresse en face, il y aura le chatiment
Shahnaz Saidi Benbetka
Le Jour où les hypocrites, hommes et femmes, diront à ceux qui auront cru : « Attendez-nous afin que nous puissions (marcher sur vos pas et ainsi) profiter un peu de votre lumière !». Il leur sera répondu : « Retournez sur vos pas, et vous trouverez de la lumière !». Ils seront alors séparés par un rempart ayant une porte à l’intérieur de laquelle il y aura la miséricorde et, à l’extérieur de laquelle, dressé en face, il y aura le châtiment
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek