Quran with Turkish translation - Surah Al-hadid ayat 13 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿يَوۡمَ يَقُولُ ٱلۡمُنَٰفِقُونَ وَٱلۡمُنَٰفِقَٰتُ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱنظُرُونَا نَقۡتَبِسۡ مِن نُّورِكُمۡ قِيلَ ٱرۡجِعُواْ وَرَآءَكُمۡ فَٱلۡتَمِسُواْ نُورٗاۖ فَضُرِبَ بَيۡنَهُم بِسُورٖ لَّهُۥ بَابُۢ بَاطِنُهُۥ فِيهِ ٱلرَّحۡمَةُ وَظَٰهِرُهُۥ مِن قِبَلِهِ ٱلۡعَذَابُ ﴾
[الحدِيد: 13]
﴿يوم يقول المنافقون والمنافقات للذين آمنوا انظرونا نقتبس من نوركم قيل ارجعوا﴾ [الحدِيد: 13]
Abdulbaki Golpinarli O gun, erkek ve kadın munafıklar, inananlara, bizi de bekleyin de derler, gelelim, nurunuzdan alalım; onlara donun ardınıza da bir nur isteyin artık denir. Derken aralarına bir duvardır cekilir ki bir kapısı vardır, icinde rahmet vardır da dıs tarafında azap |
Adem Ugur Munafık erkeklerle munafık kadınların, muminlere: Bizi bekleyin, nurunuzdan bir parca ısık alalım, diyecegi gunde kendilerine: Arkanıza donun de bir ısık arayın! denilir. Nihayet onların arasına, icinde rahmet, dısında azap bulunan kapılı bir sur cekilir |
Adem Ugur Münafık erkeklerle münafık kadınların, müminlere: Bizi bekleyin, nurunuzdan bir parça ışık alalım, diyeceği günde kendilerine: Arkanıza dönün de bir ışık arayın! denilir. Nihayet onların arasına, içinde rahmet, dışında azap bulunan kapılı bir sur çekilir |
Ali Bulac O gun, munafık erkekler ile munafık kadınlar, iman edenlere derler ki: "(Ne olur) Bize bir bakın, sizin nurunuzdan birazcık alıp-yararlanalım." Onlara: "Arkanıza (dunyaya) donun de bir nur arayıp-bulmaya calısın" denilir. Derken aralarında kapısı olan bir sur cekilmistir; onun ic yanında rahmet, dıs yanında o yonden azap vardır |
Ali Bulac O gün, münafık erkekler ile münafık kadınlar, iman edenlere derler ki: "(Ne olur) Bize bir bakın, sizin nurunuzdan birazcık alıp-yararlanalım." Onlara: "Arkanıza (dünyaya) dönün de bir nur arayıp-bulmaya çalışın" denilir. Derken aralarında kapısı olan bir sur çekilmiştir; onun iç yanında rahmet, dış yanında o yönden azap vardır |
Ali Fikri Yavuz O gun, munafık erkeklerle munafık kadınlar, iman edenlere soyle diyecekler: “- Bize bakın, (yahud bizi bekleyin) nurunuzdan bir parca ısık alalım.” (Muminler tarafından onlara soyle) denilecek: “- Arkanıza (dunyaya) donun de bir nur arayın.” Derken aralarına, bir kapısı bulunan bir sur cekilmistir; (muminler icerde, kafirler ise dısarda kalmıstır). Surun ici rahmet doludur, dıs yanında azab |
Ali Fikri Yavuz O gün, münafık erkeklerle münafık kadınlar, iman edenlere şöyle diyecekler: “- Bize bakın, (yahud bizi bekleyin) nurunuzdan bir parça ışık alalım.” (Müminler tarafından onlara şöyle) denilecek: “- Arkanıza (dünyaya) dönün de bir nur arayın.” Derken aralarına, bir kapısı bulunan bir sûr çekilmiştir; (müminler içerde, kâfirler ise dışarda kalmıştır). Sûrun içi rahmet doludur, dış yanında azab |
Celal Y Ld R M O gun, ikiyuzlu donek erkeklerle ikiyuzlu kadınlar, iman edenlere derler ki: «Bizi gozetip bekleyin, nurunuzdan biraz edinelim.» Onlara : «Geriye donun de nur arayın !» denilir. Sonra da aralarına kapısı bulunan bir sur cekilir; ic tarafında rahmet, dıs tarafında o cihetten yana azab vardır |
Celal Y Ld R M O gün, ikiyüzlü dönek erkeklerle ikiyüzlü kadınlar, imân edenlere derler ki: «Bizi gözetip bekleyin, nurunuzdan biraz edinelim.» Onlara : «Geriye dönün de nûr arayın !» denilir. Sonra da aralarına kapısı bulunan bir sûr çekilir; iç tarafında rahmet, dış tarafında o cihetten yana azâb vardır |