Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-hadid ayat 25 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿لَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا رُسُلَنَا بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَأَنزَلۡنَا مَعَهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡمِيزَانَ لِيَقُومَ ٱلنَّاسُ بِٱلۡقِسۡطِۖ وَأَنزَلۡنَا ٱلۡحَدِيدَ فِيهِ بَأۡسٞ شَدِيدٞ وَمَنَٰفِعُ لِلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ مَن يَنصُرُهُۥ وَرُسُلَهُۥ بِٱلۡغَيۡبِۚ إِنَّ ٱللَّهَ قَوِيٌّ عَزِيزٞ ﴾
[الحدِيد: 25]
﴿لقد أرسلنا رسلنا بالبينات وأنـزلنا معهم الكتاب والميزان ليقوم الناس بالقسط وأنـزلنا﴾ [الحدِيد: 25]
Islam House Andolsun ki, elçilerimizi açık delillerle gönderdik ve insanlar adaleti ayakta tutsunlar diye onlarla birlikte kitabı ve ölçüyü indirdik. Ve Allah’ın kendisine ve elçilerine görmediği halde (gıyaben) kimin yardım edeceğini ortaya çıkarması için, kendisinde çetin bir sertlik ve insanlar için (çeşitli) yararlar bulunan demiri indirdik. Şüphesiz Allah güçlüdür, kuvvet sahibidir |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun, biz, resullerimizi acık-secik delillerle gonderdik ve onlarla birlikte Kitap'ı ve olcuyu de indirdik ki, insanlar adaleti ayakta tutsunlar/adaletle dogrulsunlar. Ve demiri de indirdik. Onda zorlu bir kuvvet ve insanlar icin bircok yarar vardır. Allah bu sayede, kendisine ve resullerine, gayba inanarak kimin yardım edecegini bilecektir. Allah Kavi'dir, Aziz'dir |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun, biz, resullerimizi açık-seçik delillerle gönderdik ve onlarla birlikte Kitap'ı ve ölçüyü de indirdik ki, insanlar adaleti ayakta tutsunlar/adaletle doğrulsunlar. Ve demiri de indirdik. Onda zorlu bir kuvvet ve insanlar için birçok yarar vardır. Allah bu sayede, kendisine ve resullerine, gayba inanarak kimin yardım edeceğini bilecektir. Allah Kavî'dir, Azîz'dir |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun, biz, resullerimizi acık secik delillerle gonderdik ve onlarla birlikte Kitap´ı ve olcuyu de indirdik ki, insanlar adaleti ayakta tutsunlar/adaletle dogrulsunlar. Ve demiri de indirdik. Onda zorlu bir kuvvet ve insanlar icin bircok yarar vardır. Allah bu sayede, kendisine ve resullerine, gayba inanarak kimin yardım edecegini bilecektir. Allah Kavi´dir, Aziz´dir |
Yasar Nuri Ozturk Yemin olsun, biz, resullerimizi açık seçik delillerle gönderdik ve onlarla birlikte Kitap´ı ve ölçüyü de indirdik ki, insanlar adaleti ayakta tutsunlar/adaletle doğrulsunlar. Ve demiri de indirdik. Onda zorlu bir kuvvet ve insanlar için birçok yarar vardır. Allah bu sayede, kendisine ve resullerine, gayba inanarak kimin yardım edeceğini bilecektir. Allah Kavî´dir, Azîz´dir |
Y. N. Ozturk Yemin olsun, biz, resullerimizi acık-secik delillerle gonderdik ve onlarla birlikte Kitap´ı ve olcuyu de indirdik ki, insanlar adaleti ayakta tutsunlar/adaletle dogrulsunlar. Ve demiri de indirdik. Onda zorlu bir kuvvet ve insanlar icin bircok yarar vardır. Allah bu sayede, kendisine ve resullerine, gayba inanarak kimin yardım edecegini bilecektir. Allah Kavi´dir, Aziz´dir |
Y. N. Ozturk Yemin olsun, biz, resullerimizi açık-seçik delillerle gönderdik ve onlarla birlikte Kitap´ı ve ölçüyü de indirdik ki, insanlar adaleti ayakta tutsunlar/adaletle doğrulsunlar. Ve demiri de indirdik. Onda zorlu bir kuvvet ve insanlar için birçok yarar vardır. Allah bu sayede, kendisine ve resullerine, gayba inanarak kimin yardım edeceğini bilecektir. Allah Kavî´dir, Azîz´dir |