Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-Mujadilah ayat 5 - المُجَادلة - Page - Juz 28
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[المُجَادلة: 5]
﴿إن الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد﴾ [المُجَادلة: 5]
Islam House Allah’a ve Rasûlüne muhalefet edenler, kendilerinden öncekilerin alçaltıldıkları gibi alçaltılacaklardır. Biz, apaçık ayetler indirmiştik. Kâfirler için alçaltıcı bir azap vardır |
Yasar Nuri Ozturk Allah'a ve resulune karsı gelenler, kendilerinden oncekilerin carpılıp tepelendikleri gibi carpılıp tepeleneceklerdir. Biz, gercekleri apacık gosteren ayetler indirmisizdir. Kufre sapanlar icin, rezil edici bir azap vardır |
Yasar Nuri Ozturk Allah'a ve resulüne karşı gelenler, kendilerinden öncekilerin çarpılıp tepelendikleri gibi çarpılıp tepeleneceklerdir. Biz, gerçekleri apaçık gösteren ayetler indirmişizdir. Küfre sapanlar için, rezil edici bir azap vardır |
Yasar Nuri Ozturk Allah´a ve resulune karsı gelenler, kendilerinden oncekilerin carpılıp tepelendikleri gibi carpılıp tepeleneceklerdir. Biz, gercekleri apacık gosteren ayetler indirmisizdir. Kufre sapanlar icin, rezil edici bir azap vardır |
Yasar Nuri Ozturk Allah´a ve resulüne karşı gelenler, kendilerinden öncekilerin çarpılıp tepelendikleri gibi çarpılıp tepeleneceklerdir. Biz, gerçekleri apaçık gösteren ayetler indirmişizdir. Küfre sapanlar için, rezil edici bir azap vardır |
Y. N. Ozturk Allah´a ve resulune karsı gelenler, kendilerinden oncekilerin carpılıp tepelendikleri gibi carpılıp tepeleneceklerdir. Biz, gercekleri apacık gosteren ayetler indirmisizdir. Kufre sapanlar icin, rezil edici bir azap vardır |
Y. N. Ozturk Allah´a ve resulüne karşı gelenler, kendilerinden öncekilerin çarpılıp tepelendikleri gibi çarpılıp tepeleneceklerdir. Biz, gerçekleri apaçık gösteren ayetler indirmişizdir. Küfre sapanlar için, rezil edici bir azap vardır |