×

Ehli Kitap'tan kufre sapanları ilk surgunde (Arap Yarımadası'ndan), yurtlarından (Sam'a) cıkaran O'dur. 59:2 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-hashr ⮕ (59:2) ayat 2 in Turkish_Modern

59:2 Surah Al-hashr ayat 2 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-hashr ayat 2 - الحَشر - Page - Juz 28

﴿هُوَ ٱلَّذِيٓ أَخۡرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مِن دِيَٰرِهِمۡ لِأَوَّلِ ٱلۡحَشۡرِۚ مَا ظَنَنتُمۡ أَن يَخۡرُجُواْۖ وَظَنُّوٓاْ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمۡ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنۡ حَيۡثُ لَمۡ يَحۡتَسِبُواْۖ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعۡبَۚ يُخۡرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيۡدِيهِمۡ وَأَيۡدِي ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فَٱعۡتَبِرُواْ يَٰٓأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ ﴾
[الحَشر: 2]

Ehli Kitap'tan kufre sapanları ilk surgunde (Arap Yarımadası'ndan), yurtlarından (Sam'a) cıkaran O'dur. Siz, onların cıkacaklarını sanmamıstınız. Onlar da kalelerinin kendilerini Allah’tan koruyacagını sanmıslardı. Boylece Allah da onlara hesaba katmadıkları bir yonden geldi de onların kalplerine korku salıverdi. Kendi elleriyle ve Mu'minlerin elleriyle evlerini yıktılar. Bundan ibret alın ey basiret sahipleri

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هو الذي أخرج الذين كفروا من أهل الكتاب من ديارهم لأول الحشر, باللغة التركية الحديثة

﴿هو الذي أخرج الذين كفروا من أهل الكتاب من ديارهم لأول الحشر﴾ [الحَشر: 2]

Islam House
Ehli Kitap'tan küfre sapanları ilk sürgünde (Arap Yarımadası'ndan), yurtlarından (Şam'a) çıkaran O'dur. Siz, onların çıkacaklarını sanmamıştınız. Onlar da kalelerinin kendilerini Allah’tan koruyacağını sanmışlardı. Böylece Allah da onlara hesaba katmadıkları bir yönden geldi de onların kalplerine korku salıverdi. Kendi elleriyle ve Mü'minlerin elleriyle evlerini yıktılar. Bundan ibret alın ey basiret sahipleri
Yasar Nuri Ozturk
Ehlikitap'tan kufre sapanları, ilk toplanma gununde yurtlarından O cıkardı. Siz onların cıkacaklarını sanmamıstınız; onlarsa kalelerinin kendilerini Allah'tan koruyacagını zannetmislerdi. Ama Allah onlara hic ummadıkları yerden geldi, yureklerine korku saldı; kendi evlerini kendi elleriyle ve iman sahiplerinin elleriyle tahrip ediyorlardı. Artık ibret alın, ey gozleri olanlar
Yasar Nuri Ozturk
Ehlikitap'tan küfre sapanları, ilk toplanma gününde yurtlarından O çıkardı. Siz onların çıkacaklarını sanmamıştınız; onlarsa kalelerinin kendilerini Allah'tan koruyacağını zannetmişlerdi. Ama Allah onlara hiç ummadıkları yerden geldi, yüreklerine korku saldı; kendi evlerini kendi elleriyle ve iman sahiplerinin elleriyle tahrip ediyorlardı. Artık ibret alın, ey gözleri olanlar
Yasar Nuri Ozturk
Ehlikitap´tan kufre sapanları, ilk toplanma gununde yurtlarından O cıkardı. Siz onların cıkacaklarını sanmamıstınız; onlarsa kalelerinin kendilerini Allah´tan koruyacagını zannetmislerdi. Ama Allah onlara hic ummadıkları yerden geldi, yureklerine korku saldı; kendi evlerini kendi elleriyle ve iman sahiplerinin elleriyle tahrip ediyorlardı. Artık ibret alın, ey gozleri olanlar
Yasar Nuri Ozturk
Ehlikitap´tan küfre sapanları, ilk toplanma gününde yurtlarından O çıkardı. Siz onların çıkacaklarını sanmamıştınız; onlarsa kalelerinin kendilerini Allah´tan koruyacağını zannetmişlerdi. Ama Allah onlara hiç ummadıkları yerden geldi, yüreklerine korku saldı; kendi evlerini kendi elleriyle ve iman sahiplerinin elleriyle tahrip ediyorlardı. Artık ibret alın, ey gözleri olanlar
Y. N. Ozturk
Ehlikitap´tan kufre sapanları, ilk toplanma gununde yurtlarından O cıkardı. Siz onların cıkacaklarını sanmamıstınız; onlarsa kalelerinin kendilerini Allah´tan koruyacagını zannetmislerdi. Ama Allah onlara hic ummadıkları yerden geldi, yureklerine korku saldı; kendi evlerini kendi elleriyle ve iman sahiplerinin elleriyle tahrip ediyorlardı. Artık ibret alın, ey gozleri olanlar
Y. N. Ozturk
Ehlikitap´tan küfre sapanları, ilk toplanma gününde yurtlarından O çıkardı. Siz onların çıkacaklarını sanmamıştınız; onlarsa kalelerinin kendilerini Allah´tan koruyacağını zannetmişlerdi. Ama Allah onlara hiç ummadıkları yerden geldi, yüreklerine korku saldı; kendi evlerini kendi elleriyle ve iman sahiplerinin elleriyle tahrip ediyorlardı. Artık ibret alın, ey gözleri olanlar
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek