×

Musriklerin, Allah’tan baska dua ettiklerine sovmeyin ki, onlar da taskınlık ederek cahilce 6:108 Turkish_Modern translation

Quran infoTurkish_ModernSurah Al-An‘am ⮕ (6:108) ayat 108 in Turkish_Modern

6:108 Surah Al-An‘am ayat 108 in Turkish_Modern (التركية الحديثة)

Quran with Turkish_Modern translation - Surah Al-An‘am ayat 108 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدۡوَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرۡجِعُهُمۡ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 108]

Musriklerin, Allah’tan baska dua ettiklerine sovmeyin ki, onlar da taskınlık ederek cahilce Allah’a sovmesinler. Her toplumun yaptıgını boyle suslemisizdir. Sonra Rablerine dondurulurler de O, kendilerine (dunyada) ne yaptıklarını haber verir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم, باللغة التركية الحديثة

﴿ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم﴾ [الأنعَام: 108]

Islam House
Müşriklerin, Allah’tan başka dua ettiklerine sövmeyin ki, onlar da taşkınlık ederek cahilce Allah’a sövmesinler. Her toplumun yaptığını böyle süslemişizdir. Sonra Rablerine döndürülürler de O, kendilerine (dünyada) ne yaptıklarını haber verir
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın berisinden birilerine niyazda bulunanlara/Allah dısında birileri icin cagrı yapanlara/onların, Allah dısında yakardıklarına sovmeyin. Yoksa onlar da dusmanlıkla ve bilgisizce Allah'a soverler. Biz her ummete yaptıgı isi bu sekilde suslu gosterdik. Sonra hepsinin donusu Rablerinedir. O, onlara, yapmakta olduklarını haber verecektir
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın berisinden birilerine niyazda bulunanlara/Allah dışında birileri için çağrı yapanlara/onların, Allah dışında yakardıklarına sövmeyin. Yoksa onlar da düşmanlıkla ve bilgisizce Allah'a söverler. Biz her ümmete yaptığı işi bu şekilde süslü gösterdik. Sonra hepsinin dönüşü Rablerinedir. O, onlara, yapmakta olduklarını haber verecektir
Yasar Nuri Ozturk
Onların Allah dısında dua ettiklerine/cagrıda bulunduklarına sovmeyin. Yoksa onlar da dusmanlıkla ve bilgisizce Allah´a soverler. Biz her ummete yaptıgı isi bu sekilde suslu gosterdik. Sonra hepsinin donusu Rablerinedir. O, onlara, yapmakta olduklarını haber verecektir
Yasar Nuri Ozturk
Onların Allah dışında dua ettiklerine/çağrıda bulunduklarına sövmeyin. Yoksa onlar da düşmanlıkla ve bilgisizce Allah´a söverler. Biz her ümmete yaptığı işi bu şekilde süslü gösterdik. Sonra hepsinin dönüşü Rablerinedir. O, onlara, yapmakta olduklarını haber verecektir
Y. N. Ozturk
Allah´ın berisinden birilerine niyazda bulunanlara/Allah dısında birileri icin cagrı yapanlara/onların,Allah dısında yakardıklarına sovmeyin. Yoksa onlar da dusmanlıkla ve bilgisizce Allah´a soverler. Biz her ummete yaptıgı isi bu sekilde suslu gosterdik. Sonra hepsinin donusu Rablerinedir. O, onlara, yapmakta olduklarını haber verecektir
Y. N. Ozturk
Allah´ın berisinden birilerine niyazda bulunanlara/Allah dışında birileri için çağrı yapanlara/onların,Allah dışında yakardıklarına sövmeyin. Yoksa onlar da düşmanlıkla ve bilgisizce Allah´a söverler. Biz her ümmete yaptığı işi bu şekilde süslü gösterdik. Sonra hepsinin dönüşü Rablerinedir. O, onlara, yapmakta olduklarını haber verecektir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek