Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 108 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَلَا تَسُبُّواْ ٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ فَيَسُبُّواْ ٱللَّهَ عَدۡوَۢا بِغَيۡرِ عِلۡمٖۗ كَذَٰلِكَ زَيَّنَّا لِكُلِّ أُمَّةٍ عَمَلَهُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّهِم مَّرۡجِعُهُمۡ فَيُنَبِّئُهُم بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[الأنعَام: 108]
﴿ولا تسبوا الذين يدعون من دون الله فيسبوا الله عدوا بغير علم﴾ [الأنعَام: 108]
Abdulbaki Golpinarli Allah'tan baska cagırıp dua ettikleri seylere sovmeyin ki sonra bilgisizlikle onlar da Allah'a soverler. Iste biz, boylece her topluluga, yaptıklarını susleyip guzel gosterdik, sonra da donup varacakları yer, Rablerinin tapısıdır ve o da, ne yaptıklarını bildirir onlara |
Adem Ugur Allah´tan baskasına tapanlara (ve putlarına) sovmeyin; sonra onlar da bilmeyerek Allah´a soverler. Boylece biz her ummete kendi islerini cazip gosterdik. Sonunda donusleri Rablerinedir. Artık O ne yaptıklarını kendilerine bildirecektir |
Adem Ugur Allah´tan başkasına tapanlara (ve putlarına) sövmeyin; sonra onlar da bilmeyerek Allah´a söverler. Böylece biz her ümmete kendi işlerini câzip gösterdik. Sonunda dönüşleri Rablerinedir. Artık O ne yaptıklarını kendilerine bildirecektir |
Ali Bulac Allah'tan baska yalvarıp-yakardıklarına (taptıklarına) sovmeyin; sonra onlar da haddi asarak bilmeksizin Allah'a soverler. Iste boyle, Biz her ummete yaptıklarını suslu (cekici) gosterdik, sonra onların son varısları Rablerinedir. O, yapmakta olduklarını onlara haber verecektir |
Ali Bulac Allah'tan başka yalvarıp-yakardıklarına (taptıklarına) sövmeyin; sonra onlar da haddi aşarak bilmeksizin Allah'a söverler. İşte böyle, Biz her ümmete yaptıklarını süslü (çekici) gösterdik, sonra onların son varışları Rablerinedir. O, yapmakta olduklarını onlara haber verecektir |
Ali Fikri Yavuz Musriklerin Allah’dan baska taptıkları putlara sovmeyin ki, onlar cehaletle tecavuz ederek Allah’a sovmesinler. Her ummete, boylece amellerini suslemisizdir. Sonunda donusleri Rablerinedir. O vakit, kendilerine, ne yapıyor olduklarını haber verecektir |
Ali Fikri Yavuz Müşriklerin Allah’dan başka taptıkları putlara sövmeyin ki, onlar cehâletle tecavüz ederek Allah’a sövmesinler. Her ümmete, böylece amellerini süslemişizdir. Sonunda dönüşleri Rablerinedir. O vakit, kendilerine, ne yapıyor olduklarını haber verecektir |
Celal Y Ld R M Allah´tan baskasını ilah edinip (onlara) tapanlara sovmeyin, sonra onlar da bilgisizce sınırı asıp Allah´a soverler. Her ummete amelini boylece suslemisizdir. (Hepsinin de) donusu Rablarınadır; o zaman neler islediklerini onlara bir bir haber verecektir |
Celal Y Ld R M Allah´tan başkasını ilâh edinip (onlara) tapanlara sövmeyin, sonra onlar da bilgisizce sınırı aşıp Allah´a söverler. Her ümmete amelini böylece süslemişizdir. (Hepsinin de) dönüşü Rablarınadır; o zaman neler işlediklerini onlara bir bir haber verecektir |